Примеры употребления "политической либерализации" в русском

<>
Таким образом, при всех его внушающих благоговение экономических достижениях Китай достиг очень мало прогресса в области политической либерализации. Thus, for all its awe-inspiring economic achievement, China has made remarkably little progress in political liberalization.
Но смена поколений не должна сопровождаться экономической реформой и шагами к политической либерализации - доказательством этому служит Северная Корея во время правления Кима II Цзена, сына Кима II Суна. But generational change need not be accompanied by economic reform and steps towards political liberalization - witness North Korea under Kim Il Sung's son, Kim Jong Il.
Без сильного экономического эффекта возобновление американских отношений с Кубой не принесёт даже минимальной пользы делу политической либерализации на острове. Without a strong economic impact, America’s opening to Cuba will not make even a small contribution to political liberalization on the island.
С марта по декабрь 2011 года сотни тысяч сирийцев выходили на демонстрации каждую пятницу в поисках той самой политической либерализации, которую тунисцы, египтяне, йеменцы, бахрейнцы, иорданцы и другие народы стран Ближнего Востока и Северной Африки искали во время так оптимистично названной «арабской весны». From March to December 2011, hundreds of thousands of Syrians marched every Friday, seeking the same political liberalization that Tunisians, Egyptians, Yemenis, Bahrainis, Jordanians, and others across the Middle East and North Africa sought in what was optimistically called “the Arab Spring.”
Группа гуманитарного сообщества присоединилась к хору желающих смены режима, после того как Асад ответил на действия протестующих в ходе «Арабской весны», требовавших политической либерализации, включив в дело армию и полувоенные формирования. The humanitarian community joined the regime-change chorus when Assad responded to Arab Spring protesters’ demand for political liberalization by unleashing the army and paramilitaries.
Удивительно, что Медведев не опасается говорить о политической либерализации. Remarkably, Medvedev is not wary of speaking about political liberalization.
В них предлагаются самые различные идеи, но, в общем, существует соглашение относительно ускоренного движения в направлении политической либерализации и большего числа гражданских свобод. Ideas vary, but in general there is agreement on faster political liberalization and more civic freedoms.
С другой стороны, он начал столь же яростную кампанию против политической либерализации, арестовывая и сажая в тюрьму главных активистов правозащитного движения и подавляя ранее процветавшие в Китае социальные медиа. On the other hand, he has launched an equally ferocious campaign against political liberalization, arresting and jailing leading human-rights activists and cracking down on China’s once-vibrant social media.
Но определенное сходство существует – без контр-проверки и контроля серьезных внутренних институтов, глобальные крылья политической либерализации выбивают из колеи бывшие авторитарные режимы, почти так же, как экономическая глобализация приносит хаос слабым финасовым институтам. Yet parallels exist: without the checks and balances of sound domestic institutions, the global winds of political liberalization unsettle former authoritarian regimes, much as economic globalization wrecked havoc on weak financial institutions.
Они знают, что диктаторы региона использовали Палестину, чтобы оправдать свое плохое управление и избежать политической и экономической либерализации. They know that the region's dictators have used Palestine to justify their misrule and to avoid political and economic liberalization.
Одним из рычагов Запада должно стать условие, что членство возможно только при политической и экономической либерализации. One lever that the West has is to condition membership on political and economic liberalization.
Поэтому Япония сейчас выступает против второго ITA, которое, как опасается она, приведёт к дальнейшему ослаблению политической поддержки широкомасштабной либерализации торговли. So Japan now opposes negotiating a second ITA, which it fears will further weaken political support for broad trade liberalization.
Для политической и военной элиты Ирана любое увеличение либерализации, которое скорее всего последует за расширением связей с Соединенными Штатами, представляет угрозу ее интересам. For Iran's political and military elite, any increased liberalization that would likely result from an opening of ties with the US represents a threat to their interests.
Если окажется, что либерализацию торговли в товарах и услугах слишком трудно достичь в это десятилетие с политической точки зрения, стоит рассмотреть пользу от либерализации международных трудовых потоков - не в последнюю очередь потому что в противном случае незаконная миграция скорее всего увеличится. If trade liberalization in goods and services proves too politically difficult to achieve in this decade, the benefits of liberalizing international labor flows is worth contemplating - not least because otherwise illegal migration is likely to increase.
Наконец, в последние годы в политических установках Китая всё сильнее проявляется неизбежное противоречие между долгосрочной задачей обеспечения социальной и политической стабильности и более современной целью проведения рыночной либерализации. Finally, in recent years, China’s policy frameworks have increasingly reflected the inherent tension between the long-standing imperative of ensuring social and political stability and the more modern objective of market liberalization.
В сложной политической обстановке и Хилари Клинтон, и Дональд Трамп предлагают торговую политику, которая отходит от давней традиции американской либерализации – с потенциально тяжелыми экономическими последствиями. In a difficult political environment, both Hillary Clinton and Donald Trump are proposing trade policies that depart from America’s long tradition of liberalization – with potentially dire economic implications.
Турецкий режим - светский, капиталистический, демократический - начал представлять особую ценность для администрации Буша, поскольку она стремится интегрировать весь Ближний Восток в мировую систему при помощи либерализации экономики и демократизации политической сферы. Turkey's secular, capitalistic, democratic order has become especially valuable to the Bush administration as it seeks to integrate the wider Middle East into the world system by liberalizing its economy and democratizing its polity.
Многие страны (или население этих стран) испытали на себе неблагоприятное или маргинализирующее воздействие глобализации и либерализации, и отмечается все усиливающаяся обеспокоенность относительно того, что это может привести к экономической, социальной, политической и экологической нестабильности, сопровождаемой усилением неравенства и утратой социальной сплоченности. Many countries (or people within countries) have been adversely affected or marginalized by globalization and liberalization, and there is rising concern that this may be economically, socially, politically and environmentally unsustainable, with increasing inequalities and loss of social cohesion.
Но усилия, направленные на достижение соглашения о либерализации торговли в 15 отраслях, вскоре столкнулись с препятствием: затраты на избирательную либерализацию в неконкурентоспособных, но чувствительных с политической точки зрения отраслях, были просто-напросто слишком высоки для некоторых правительств. But efforts to reach an agreement to liberalize trade in 15 sectors soon faltered: the cost of selective liberalization in uncompetitive, but politically sensitive, sectors was simply too high for some governments to bear.
Значит причину возникновения фашистских и коммунистических режимов мы должны искать в безрассудной либерализации экономических систем 19 и 20 столетий. The causality of the rise of the fascist and communist regimes should therefore be sought in the misguided liberalisation of the economic system in the 19th and 20th centuries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!