Примеры употребления "политическое урегулирование" в русском

<>
Переводы: все114 political settlement106 другие переводы8
Как могло бы выглядеть политическое урегулирование? What would a political settlement look like?
Были моменты во время тридцатилетней войны, когда политическое урегулирование было возможно. There were moments during the Thirty Years War when a political settlement might have been possible.
политическое урегулирование между немцами и славянами, такое же как между немцами и мадьярами. a political settlement between Germans and Slavs like that between Germans and Magyars.
Но политическое урегулирование внутри Афганистана не может быть успешным без великой региональной сделки. But a political settlement within Afghanistan cannot succeed without a regional grand bargain.
Так же как уход Арафата и не воскресит надежды на политическое урегулирование конфликта с Израилем. Nor will Arafat's departure revive hopes for a political settlement with Israel.
Для начала мы должны признать, что политическое урегулирование в Палестине невозможно без подключения к процессу “Хамас”. For a start, we should recognize that there will be no political settlement in Palestine without including Hamas.
То, в чем она нуждается, это политическое урегулирование, а это станет возможным только с выводом американской оккупационной армии. What it needs is a political settlement, and that will be possible only with the withdrawal of America's occupying army.
Никакое политическое урегулирование не может быть достигнуто, пока наши города, деревни, мосты, дома и убежища подвергаются жестоким бомбардировкам. No political settlement can be reached while our towns, villages, bridges, houses and shelters are being severely bombarded.
То трио, которое должно «гарантировать» политическое урегулирование сирийского конфликта, уже уничтожило основы так называемого Женевского коммюнике и Венского процесса. The trio ‘guaranteeing’ a political settlement in Syria has now destroyed the foundations of what was known as the Geneva Communique and the Vienna Process.
Женевская конференция подтвердила важную роль БАПОР в удовлетворении гуманитарных потребностей палестинских беженцев, пока не будет достигнуто окончательное политическое урегулирование. The Geneva conference reaffirmed the central role of UNRWA in meeting the humanitarian needs of Palestine refugees until a final political settlement is reached.
Мы по-прежнему убеждены в том, что только достигнутое с помощью переговоров политическое урегулирование приведет к окончательному разрешению дарфурского кризиса. We continue to believe that only a political settlement, achieved through negotiation, will lead to a final resolution of the Darfur crisis.
И, на мой взгляд, путинский «реализм» в виде предоставленной сирийскому президенту Башару Асаду военной поддержки выглядит предпочтительнее бесплодных попыток Запада организовать «политическое урегулирование». And, in my view, Putin’s “realism” in providing military support to Syrian President Bashar al-Assad is preferable to futile Western efforts to orchestrate a “political settlement.”
И начиная с 2000 года, когда руководитель ООП Ясер Арафат отверг политическое урегулирование и вместо этого начал пятилетнюю террористическую войну, оптимистов осталось очень мало. Since 2000, when PLO leader Yasir Arafat rejected a political settlement and instead launched a five-year war of terrorism, there have been few optimists left.
И начиная с 2000 года, когда руководитель ООП Ясир Арафат отверг политическое урегулирование и вместо этого начал пятилетнюю террористическую войну, оптимистов осталось очень мало. Since 2000, when PLO leader Yasser Arafat rejected a political settlement and instead launched a five-year war of terrorism, there have been few optimists left.
Однако сейчас, когда достигнуто политическое урегулирование, нужно немедленно начать работу по подготовке миротворческих сил на месте в поддержку существующего политического урегулирования, согласованного между заинтересованными сторонами. However, now that we have a political settlement in place, immediate work should begin to operationalize a peacekeeping force on the ground in support of the existing political settlement agreed among willing parties.
Все попытки внести поправки в соглашение не привели к тому, что было нужно: политическое урегулирование между немцами и славянами, такое же как между немцами и мадьярами. All attempts at modifying the arrangement stopped short of what was needed: a political settlement between Germans and Slavs like that between Germans and Magyars.
Участие 60% населения в январских выборах и сцены, показывающие, что жители Ирака рисковали жизнью, чтобы принять участие в голосовании, вселили надежды в то, что политическое урегулирование в Ираке возможно. The 60% turnout in the January elections and the scenes of Iraqis risking their lives to vote has led to hopes that a political settlement in Iraq may be possible.
Однако самым неотложным приоритетом должно быть политическое урегулирование, которое должно быть достигнуто для окончательного разрешения гуманитарного кризиса в Дарфуре, равно как и в качестве вклада в урегулирование кризисов в восточной части Судана и на севере Центральноафриканской Республики. But the most imperative need is for a political settlement, which must be achieved as a final resolution of the humanitarian crisis in Darfur as well as a contribution to the settlement of the crises in eastern Chad and northern Central African Republic.
Международная помощь может облегчить страдания палестинского народа, но только всеобъемлющее политическое урегулирование, которое ведет к прекращению оккупации, может обеспечить реальный выход из гуманитарного и экономического кризиса, который затрагивает все большее число людей, живущих на Западном берегу и в Газе. While international assistance can alleviate the suffering of the Palestinian people, only a comprehensive political settlement, which leads to the end of the occupation, can provide a real solution to the humanitarian and economic crisis faced by growing numbers of people in the West Bank and Gaza.
Как видно из доклада об исполнении программ, который будет представлен позднее, в последние два года достигнут существенный прогресс: уменьшена напряженность, достигнуто политическое урегулирование конфликтов, соблюдались международные нормы и были достигнуты соглашения по вопросам, касающимся устойчивого развития, окружающей среды, торговли и инвестиций. As the programme performance report, which would be introduced later, showed, considerable advances had been made in the past two years: tension had been alleviated, political settlements had been achieved, international standards had been observed, and agreements had been reached on matters relating to sustainable development, environment, trade and investment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!