Примеры употребления "политических прав" в русском

<>
Переводы: все648 political right636 другие переводы12
Тогда государство олицетворяло всех, и гражданство стало универсальной категорией, предоставляя буквальное равенство политических прав. The state was conceived as representing everyone; as such, citizenship ceased to be a feudal privilege for the few and became a universal ideal, delivering virtual equality in political conditions.
Противники сближения Запада с Казахстаном указывают на несоблюдение в этой стране политических прав и прав человека. Those who oppose Western rapprochement with Kazakhstan cite the country’s lack of political and human rights.
БРЮССЕЛЬ - Противники сближения Запада с Казахстаном указывают на несоблюдение в этой стране политических прав и прав человека. BRUSSELS - Those who oppose Western rapprochement with Kazakhstan cite the country's lack of political and human rights.
Представители западной прессы в Пекине привыкли объяснять политические диссиденты, протесты студентов, раздраженных рабочих и лишенных политических прав членов "текучего народонаселения". The overseas press corps in Beijing was used to explaining political dissidents, student protesters, disgruntled workers and disenfranchised members of the "floating population."
брошены без политических прав, достойного образования, какого-либо настоящего шанса в плане зарабатывания денег, и приговорены на поколения вперед к оскорблениям и предубеждениям, к дискриминации. Dumped without political participation, decent education, any kind of real opportunity in terms of economic lives, and then sentenced to generations of violence and prejudice and discrimination.
Эхом отзываясь на народные движения, происходящие в других местах, Таиланд остается заблокированным в конфликте между защищающим свои взгляды режимом, который поддерживает Абисита, и раздающимися новыми голосами, которые требуют предоставления им политических прав. Echoing popular movements elsewhere, Thailand remains locked in conflict and polarization between an entrenched regime propping up Abhisit and burgeoning new voices clamoring for enfranchisement.
Предложения для своего рода "партнерства для трансформации", основанного на политической реформе и полном уважении политических прав и основных свобод, должны учитывать, что политический ландшафт региона определенно будет оставаться в предстоящие месяцы изменчивым и напряженным. Proposals for some sort of "partnership for transformation," based on political reform and full respect of human rights and fundamental freedoms, should bear in mind that the region's political landscape looks certain to remain volatile and tense in the coming months.
В конце концов, существует обобщенный страх перед неизвестностью, поскольку многие страны сталкиваются с проблемами, связанными с притоком иностранцев – будь то беженцы или мигранты – и внутренними изменениями, которые вызваны ростом экономических и политических прав женщин и меньшинств. Finally, there is a generalized fear of the unknown, as many countries confront issues relating to inflows of foreigners – whether refugees or migrants – and internal changes brought about by the increasing economic and political empowerment of women and minorities.
Поскольку, как правило, женщины несут главную ответственность за водоснабжение, предоставление им доступа к технологическим знаниям, создание потенциала в области научного управления и расширение их политических прав позволяют им более точно регулировать потребление воды, являющейся ценным возобновляемым ресурсом. Since women usually take on the role of water custodian, giving them access to technological knowledge, scientific management capacity and political empowerment allows them to more accurately administer water as a precious renewable resource.
совершенствования политики и законов в целях обеспечения более системного подхода к устойчивому освоению горных районов наряду с решением вопросов, касающихся, в частности, имущественных прав, экономических стимулов, расширения политических прав и возможностей и сохранения культурного наследия на комплексной основе; Improving policies and laws to allow for a more systematic approach to sustainable mountain development, addressing such issues as property rights, economic incentives, political empowerment and the preservation of cultural heritage in an integrated manner;
Ткани тела могут использоваться для идентификации генетической предрасположенности индивидуумов (в интересах страховщиков), или же для переопределения политических прав и свобод (как того опасаются североамериканские индейцы), или же для подкрепления общественных стереотипов (например, исследуя определенные расовые группы на предмет заболеваемости). Body tissue can be used to identify the genetic predispositions of individuals (of interest to insurers), or to redefine political entitlements (as Native Americans fear), or to reinforce social stereotypes (say, through research on diseases of specific race groups).
При подготовке своей следующей стратегии и плана действий ЮНИФЕМ провел в 2002 году 15 оценок и среднесрочных обзоров, включая серию региональных обследований по вопросу о прекращении насилия в отношении женщин, обзор работы по усилению руководящей роли женщин и расширению их политических прав и ориентированную на извлечение уроков оценку учета гендерной проблематики и расширения возможностей женщин в постконфликтных ситуациях. In preparation for its next Strategy and Business Plan, UNIFEM undertook 15 evaluations, assessments and mid-term reviews during 2002, including a series of regional scans on ending violence against women, a desk review of work on women's leadership and political empowerment and a learning-oriented assessment focused on gender mainstreaming and women's empowerment in post-conflict situations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!