Примеры употребления "политических инициатив" в русском

<>
Первый вариант заключался в отсрочке важных политических инициатив (в здравоохранении, энергетике и охране окружающей среды, включая борьбу с изменением климата) и сосредоточении политического капитала и налогово-бюджетных ресурсов на восстановлении экономического роста и снижении уровня безработицы. One option was to defer important policy initiatives (in health care, energy, and the environment, including climate change) and focus political capital and fiscal resources on restoring growth and employment.
Комбинация из военной силы, политических инициатив и экономического роста, выгоду от которых получают широкие слои населения, может свести мятежи на нет. A combination of military force, political incentives, and economic growth that benefits the wider population can begin to bring an insurgency to heel.
Из политических инициатив, которые определят в дальнейшем его политическую роль в регионе, следует выделить «Диалог по азиатскому сотрудничеству» (ACD) и «Стратегию экономического сотрудничества» (ECS). Of the policies that will determine his future role in the region, the Asia Cooperation Dialogue and Economic Cooperation Strategy stand out.
Европейский Парламент сумел добиться для себя значительных полномочий, поскольку является единственным в Европе механизмом критического анализа политических инициатив ЕС и для сглаживания зачастую бестактных и повелительных указаний брюссельского чиновничества. The parliament has been able to claw greater power for itself because it is the only mechanism Europe has for questioning and challenging EU policy proposals, and ironing out the sometimes clumsy and high-handed diktats of Brussels’ officialdom.
Для того чтобы мир действительно достиг паритета в развитии, мы должны изменить наши методы измерения и систематизации качества политических инициатив в сфере развития. If the world is ever to reach parity in development, we must change how we gauge and catalogue the quality of policy initiatives.
Мы были впереди других только по уровню бедности, коррупции, ограничению свободы слова, политических инициатив. We only ranked high when it comes to poverty, corruption, lack of freedom of speech, lack of political activism.
В отсутствие каких-либо внутренних политических инициатив в конце августа я представил проект протокола по выполнению требований в отношении реформы полиции, необходимой для парафирования и подписания соглашения о стабилизации и ассоциации. In the absence of any domestic political initiatives, at the end of August I presented a draft protocol on meeting the police reform requirements necessary for initialling and signing the Stabilization and Association Agreement.
Мы подчеркивали в своих замечаниях необходимость согласования логического обоснования и решения директивных органов по смыслу резолюции 1559 (2004), поскольку такое логическое обоснование — согласно докладу Генерального секретаря о сметах расходов на финансирование специальных политических миссий, добрых услуг и других политических инициатив, санкционированных Генеральной Ассамблеей и/или Советом Безопасности, — имеет селективную и необъективную связь с данной резолюцией. We stressed in our comments the need for consistency between the logical framework and the legislative mandate under resolution 1559 (2004), because this logical framework — according to the report of the Secretary-General on estimates in respect of special political missions, good offices and other political initiatives authorized by the General Assembly and/or Security Council — addresses the resolution in a selective and non-objective manner.
Г-н Сач (Директор Отдела по планированию и составлению бюджета), представляя доклад Генерального секретаря о смете расходов на финансирование специальных политических миссий, добрых услуг и других политических инициатив, санкционированных Генеральной Ассамблеей и/или Советом Безопасности, напоминает, что Камеруно-нигерийская смешанная комиссия была учреждена для осуществления решения Международного Суда в отношении пограничного спора между этими двумя странами. Mr. Sach (Director of the Programme Planning and Budget Division), introducing the report of the Secretary-General on estimates in respect of special political missions, good offices and other political initiatives authorized by the General Assembly and/or the Security Council, recalled that the Cameroon-Nigeria Mixed Commission had been established to implement the ruling of the International Court of Justice on the border dispute between the two countries.
Проведенная в ПРООН в 2005 году независимая оценка деятельности по обеспечению учета гендерной проблематики показала, что, несмотря на впечатляющее число разнообразных политических инициатив, неадекватная институционализация гендерной проблематики в ПРООН привела к «исчезновению политики». An independent evaluation on gender mainstreaming in UNDP in 2005 revealed that despite an impressive array of policy initiatives, a lack of institutionalisation of gender in UNDP has resulted in'policy evaporation.
осуществление права на надлежащее жилье и всех других экономических, социальных и культурных прав должно представлять собой основу для любых политических инициатив и переговоров в целях урегулирования конфликта в Израиле и на оккупированных палестинских территориях и сохранения регионального мира и безопасности; Fulfilment of the right to adequate housing and all other economic, social and cultural rights should constitute a framework for any political initiatives and negotiations towards a resolution of the conflict in Israel and the occupied Palestinian territories and the preservation of regional peace and security;
Эта сфокусированность элит на собственной самобытности в свою очередь подпитывает расистские и ксенофобные взгляды, обеспечивает моральную поддержку идеологических и политических инициатив националистических и крайне правых партий и движений и ведет к опасному сползанию к конфликтам между цивилизациями и религиями. This identity backlash on the part of elites in turn encourages racist and xenophobic platforms, strengthens the ideological and political initiative of the nationalist or extreme right-wing parties and movements that promote them, and forms part of a dangerous drift towards a clash of civilizations and religions.
Более тесная интеграция и текущее положение в мире изменили таким образом условия для проведения национальной политики и в то же время диктуют необходимость координации политических инициатив и укрепления нынешних регулирующих механизмов. Closer integration and the current world situation have thus changed the space for national policy actions and, at the same time, have highlighted the need to coordinate policy initiatives and enhance current regulatory mechanisms.
Проблемы управления, воздействие внешних факторов — таких, как рост цен на нефть и продовольствие, внутренняя миграция из сельских районов в города и подвижность трудовых ресурсов, также ограничивают возможности тихоокеанских стран по реализации политических инициатив, направленных на достижение основных ЦРДТ. Governance challenges, the impact of global externalities such as rising oil and food prices, domestic rural-urban migration and labour mobility have also limited the ability of the Pacific Governments to implement the necessary policy initiatives to realize significant MDG gains.
Эти политические меры требуют сбора международно сопоставимых статистических данных и показателей по преступности и виктимизации для мониторинга указанных выше политических инициатив. These policy actions call for the collection of internationally comparable statistics and indicators on crime and victimisation for the monitoring of the above-mentioned policy initiatives.
Оно укрепило потенциал для разработки политических инициатив с учетом основных приоритетов развития, а также предоставления качественной поддержки региональным бюро, страновым отделениям и, через них, странам реализации программ. It has established a capacity to develop policy initiatives around key development priorities as well as furnish quality support to regional bureaux, country offices and through them, programme countries.
Этот новый сотрудник поможет Группе улучшить работу по сбору и анализу информации по вопросам мира и безопасности на Ближнем Востоке, обеспечить политическую и оперативную поддержку посреднических усилий в рамках добрых услуг и других политических инициатив Генерального секретаря и его представителей, а также расширить поддержку вновь оживившегося ближневосточного мирного процесса. The additional staff member would allow the team to conduct enhanced research and analysis on peace and security issues related to the Middle East; provide substantive political, operational and planning support for good offices mediation and other political initiatives undertaken by the Secretary-General and his representatives; and better support the newly invigorated Middle East peace process.
На национальном уровне совокупность макроэкономических стратегий, в центре которой находятся вопросы социального развития и развития человека, наряду с соответствующим пакетом специальных политических инициатив, необходима для решения вопросов нищеты, социальной интеграции и социальной сплоченности. At the national level, a mix of macroeconomic policies that puts social and human development at the centre, together with an appropriate package of targeted policy initiatives, is required to address the issues of poverty, social integration and social cohesion.
Комитет просит государство-участник отслеживать события, касающиеся назначения женщин на высокие управленческие посты, с целью оказания поддержки их дальнейшему участию в этих секторах с помощью законодательных или политических инициатив и представить информацию о достигнутых результатах, в том числе соответствующие статистические данные в разбивке по соответствующим категориям. The Committee requests that the State party monitor developments with regard to women's participation in top management positions with a view to supporting further participation in these sectors through legislative or policy initiatives and to provide information on results achieved, including relevant disaggregated statistical data.
Должностные лица правительств и организаций-участниц из государств- членов ЭСКАТО предприняли 11 политических инициатив, направленных на укрепление трансграничного сотрудничества в деле применения концепции экологически безопасного роста. Government officials and participating organizations of member States of ESCAP took 11 policy measures aimed at strengthening transboundary cooperation in the application of the green growth approach.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!