Примеры употребления "политике реформ" в русском

<>
В политике реформ федерального правительства, которая изложена в его «Повестке дня на 2010 год», предусмотрены далеко идущие реформы в таких областях, как экономика, занятость, финансы и образование. The reform policy of the Federal Government, contained in its Agenda 2010, introduced far-reaching reforms in areas such as economics, labour, finances and education.
Решительная политика реформ может преодолеть эти препятствия; Determined reform policies could overcome these obstacles;
признавая значительные перемены, происшедшие в китайском обществе с начала политики реформ, в том числе сокращение вмешательства государства в повседневную жизнь большинства граждан и успешные усилия правительства Китая в области экономического развития и сокращения доли жителей страны, живущих в условиях крайней нищеты, что способствует более эффективному осуществлению экономических и социальных прав, Recognizing the significant transformation that Chinese society has undergone since the introduction of the reform policies, including the reduction of government interference in the everyday lives of most citizens and the successful efforts of the Government of China in economic development and in reducing the numbers of Chinese living in extreme poverty, thus enhancing the enjoyment of economic and social rights,
признавая значительные перемены, происшедшие в китайском обществе с начала политики реформ, в том числе сокращение вмешательства государства в повседневную жизнь большинства граждан и успешные усилия правительства Китая в области экономического развития и снижения доли жителей страны, живущих в условиях крайней нищеты, что способствует более эффективному осуществлению экономических и социальных прав, “Recognizing the significant transformation that Chinese society has undergone since the introduction of the reform policies, including the reduction of government interference in the everyday lives of most citizens, and the successful efforts of the Government of China in economic development and in reducing the numbers of Chinese living in extreme poverty, thus enhancing the enjoyment of economic and social rights,
Впрочем, хотя Китай остаётся сложным пазлом, власти чётко следуют политике рыночных реформ с целью добиться реального годового роста экономики на 6,5% или выше в течение следующих пяти лет. Это позволит удвоить реальный подушевой доход к 2020 году. Такая задача была поставлена Коммунистической партией Китая в 2010 году. But while China remains a complicated puzzle, the authorities are clearly pursuing pro-market reforms designed to produce real annual growth of 6.5% or more during the next five years, leading to the doubling of real per capita income by 2020 that the Chinese Communist Party called for in 2010.
Создав движение «Вперёд!» (En Marche!) в апреле 2016 года, в рамках подготовки к выдвижению своей кандидатуры на пост президента Франции, Макрон поставил перед собой задачу ликвидировать старое деление на левых и правых во французской политике путём объединения сторонников реформ, придерживающихся левых, правых и центристских взглядов. Eliminating the old “right-left” divide in French politics by uniting “reformists” of the left, the right, and the center, was the challenge that Macron set for himself when he created his En Marche! movement in April 2016 as part of his bid for the French presidency.
Сеть малых и средних предприятий стран Азии и Африки поддерживает передачу передовой практики и обмен ею в рамках содействия политике развития малых и средних предприятий и проведения институциональных реформ, а также укрепление потенциала в целях содействия расширению торговли и инвестиционных возможностей. The Africa-Asia small and medium-scale enterprise network supports the transfer and sharing of best practices in the promotion of small and medium-scale enterprises policy and institutional reforms as well as capacity development to promote trade and investment.
В правительственной политике в области образования (1998-2010 годы) и плане действий по осуществлению реформ в секторе образования (РСО) на 2002-2006 годы признается тот факт, что качество образования является важным фактором национального развития. The Government's Education Policy (1998-2010) and the Education Sector Reforms (ESR) Action Plan 2002-2006 recognizes the fact that quality of education is an important factor in national development.
Однако это легче, потому что стоит правильно подойти к решению этих проблем как относительно простые изменения в политике с лихвой окупятся в экономике и приведут к началу цикла роста и институциональных реформ. But it is easier because once those constraints are appropriately targeted, relatively simple policy changes can yield enormous economic payoffs and start a virtuous cycle of growth and institutional reform.
Это произвело бы революцию в индийской политике, но вряд ли такой результат приветствовали бы защитники подвластных бизнесу рыночных реформ. This would represent a revolution in Indian politics, but it is hardly the outcome the champions of business-driven market reforms would welcome.
В Индии, хотя реформы в экономической политике уже были проведены, высшие правительственные чиновники требуют убедительных доказательств полезности реформ, прежде чем выйти из оппозиции. In India, although economic policy changes have been made, state-level government officials need to be convinced that reforms benefit their communities before they drop entrenched opposition.
В них рассматриваются тенденции и изменения в политике, проводится общая оценка политической, экономической и социальной базы этого сектора, находящегося в процессе реформ. The reviews analyse trends and policy developments and make an overall assessment of the political, economic and social framework of the sector in the process of reform.
Переход к политике плюрализма в арабских странах привёл к глубокому социальному расколу по вопросам природы и задач правоохранительных органов – и этот раскол неизбежно усложняет процесс реформ. The move toward more pluralist politics in Arab states has unleashed deep social divides over the nature and purpose of policing – divides that invariably complicate the reform process.
Решив начать с реформы здравоохранения (а это всегда крайне сложный вопрос в американской политике, который неизбежно вызывает разногласия), администрация Трампа рискует растерять часть своего политического капитала, а он может ей сильно пригодиться при проведении бюджетных реформ, которых ожидают рынки. By deciding to begin with health-care reform – an inherently complicated and highly divisive issue in US politics – the Trump administration risks losing some of the political goodwill that could be needed to carry out the kinds of fiscal reform that markets are expecting.
В 2003 году Комитет по устойчивой энергетике и Комитет по экологической политике опубликовали Руководящие принципы реформирования цен на энергию, которые призваны оказать помощь государствам-членам в анализе экологических последствий их политики в области ценообразования и энергетических субсидий для проведения избранных реформ. In 2003 the Committee on Sustainable Energy and the Committee on Environmental Policy issued Guidelines for Reforming Energy Prices designed to assist member States in reviewing the environmental consequences of their energy pricing policies and subsidies to introduce selected reforms.
Такая деятельность должна также способствовать проведению и ускорению реформ в политике и практике доноров в области кредитования и оказания помощи, что позволит сократить оперативные расходы на совершаемые с ними сделки. It should also aim to introduce and accelerate reforms in their lending and aid policies and practices, so as to reduce the transaction costs associated with doing business with them.
Результаты проведения тендерного процесса по выбору трех контракторов по проекту: Разработчик Фонда, Региональный анализ реформ в политике и Вебсайт и Интернет-коммуникации. Outcome of the competitive tendering process for the selection of three project contractors: Fund Designer, Regional Analysis of Policy Reforms, and Website and Internet Communications
Однако доброжелательное отношение может быстро рассеяться, поэтому Макрон должен капитализировать свой ранний мандат путем проведения реформ по финасовой политике, налогообложению, рынку труда и образованию, и это лишь некоторые области, в которых уже давно пора внести изменения. Yet goodwill can dissipate quickly, which is why Macron must move to capitalize on his early mandate by implementing reforms of fiscal policy, taxation, the labor market, and education, to name but a few areas where change is long overdue.
Действительно, если сегодня правительства воспользуются снижением цен на нефть для осуществления критических реформ в энергетической политике, последующие выгоды от этого могут улучшить структурные особенности их экономик завтра. Indeed, if governments take advantage of lower oil prices today to implement critical energy-policy reforms, the benefits may improve structural features of their economies tomorrow.
Но, хотя Руаяль старательно успокаивала свой социалистический электорат, она в то же время говорила о необходимости рыночных реформ во французской экономике, а во внешней политике высказала некоторые взгляды по Ирану и Турции, которые ближе к взглядам американцев, чем даже убеждения Саркози. But while Royal has been careful to placate her socialist base, she has also talked about the need for market reforms in the French economy, and taken some foreign policy positions on Iran and Turkey that are closer to the American view than are Sarkozy’s.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!