Примеры употребления "политика реформ" в русском

<>
Решительная политика реформ может преодолеть эти препятствия; Determined reform policies could overcome these obstacles;
В политике реформ федерального правительства, которая изложена в его «Повестке дня на 2010 год», предусмотрены далеко идущие реформы в таких областях, как экономика, занятость, финансы и образование. The reform policy of the Federal Government, contained in its Agenda 2010, introduced far-reaching reforms in areas such as economics, labour, finances and education.
признавая значительные перемены, происшедшие в китайском обществе с начала политики реформ, в том числе сокращение вмешательства государства в повседневную жизнь большинства граждан и успешные усилия правительства Китая в области экономического развития и сокращения доли жителей страны, живущих в условиях крайней нищеты, что способствует более эффективному осуществлению экономических и социальных прав, Recognizing the significant transformation that Chinese society has undergone since the introduction of the reform policies, including the reduction of government interference in the everyday lives of most citizens and the successful efforts of the Government of China in economic development and in reducing the numbers of Chinese living in extreme poverty, thus enhancing the enjoyment of economic and social rights,
признавая значительные перемены, происшедшие в китайском обществе с начала политики реформ, в том числе сокращение вмешательства государства в повседневную жизнь большинства граждан и успешные усилия правительства Китая в области экономического развития и снижения доли жителей страны, живущих в условиях крайней нищеты, что способствует более эффективному осуществлению экономических и социальных прав, “Recognizing the significant transformation that Chinese society has undergone since the introduction of the reform policies, including the reduction of government interference in the everyday lives of most citizens, and the successful efforts of the Government of China in economic development and in reducing the numbers of Chinese living in extreme poverty, thus enhancing the enjoyment of economic and social rights,
Г-н Шахбаз (Пакистан), выступая от имени Группы 77 и Китая, выражает уверенность, что про-водимая Генеральным директором политика реформ в области людских ресурсов окажет положительное воздействие на производительность Организации. Mr. Shahbaz (Pakistan), speaking on behalf of the Group of 77 and China, expressed confidence that the human resources policy reforms instituted by the Director-General would have a positive impact on the Organization's performance.
Политика экономических и социальных реформ по всей Европе станет более эффективной, если власти ЕС смогут скоординировать ее, а расширение ЕС вместе с дальнейшим развитием ее внутреннего рынка, состоящего почти из пятисот миллионов потребителей, может значительно стимулировать экономическую деятельность. Economic and social reform policies throughout Europe would be strengthened if the EU authorities were able to coordinate them, and EU enlargement, together with the further development of its internal market of almost half a billion consumers, could powerfully stimulate economic activity.
Таким образом, политика латания дыр стала основой проведения реформ, что привело к созданию программ медицинского обслуживания детей из бедных семей и выдвижению предложений помогать нуждающимся оплачивать лекарства. So "incrementalism" — a small fix here and there — became the basic strategy of health-care reform, leading, for example, to programs to provide care for poor children and a current proposal to help the needy pay for drugs.
Скорость перемен определит политика, а не технологии; проведение необходимых реформ будет трудной, медленной работой, особенно в демократических странах. Politics, not technology, will determine the pace of change, and implementing the necessary reforms will be hard, slow work, particularly in democracies.
Мощный экспорт и правильная политика правительства позволили некоторым странам добиться роста без реформ, которые могут создать правильные стимулы для инвестиций. Strong exports and decent government policies have enabled some countries to generate growth without the reforms that can create the right incentives for investment.
Кроме того, политика еврозоны в настоящее время не способствует продолжительности реформ. Furthermore, the politics of the eurozone currently are not conducive to lasting reforms.
Кредитно-денежная политика в том виде, в каком ее проводит Европейский Центральный Банк, не сможет стать заменой таких реформ. Monetary policy as pursued by the ECB cannot substitute for such reforms.
Как только германский канцлер теряет популярность, независимо от причин, эти партийные организации больше не видят в нем политика, способного привлечь большинство голосов на выборах, и парламентское большинство отказывается от проведения серьезных реформ, какими бы они ни были необходимыми и полезными для страны. Once a German Chancellor becomes unpopular regardless of why these party organizations no longer view him as a vote-winner, and the parliamentary majoritys barons will balk at implementing painful reforms, no matter how necessary and beneficial.
С уверенностью в том, что китайская экономическая политика будет продолжать основываться на установленном курсе обмена, любое плавание должно быть частью более крупной программы проведения реформ. With the credibility of Chinese economic policy continuing to be based on the fixed exchange rate, any flotation must be part of a larger program of reform.
А такая политика основана на том, чтобы, прежде всего, положить конец насилию и убийствам, а затем вступить в диалог с целью проведения радикальных реформ. And such a policy is based on putting a stop to the violence and the killing first, then engaging in dialogue for radical reform.
Хотя многие постулаты стратегий развития 60-х и 70-х годов- так называемая политика поощрения отечественного производства с целью замещения импорта- были изменены в результате проведения в жизнь в 90-х годах программ экономических реформ, и от них совершенно справедливо пришлось отказаться в текущей повестке дня в области развития, в этих стратегиях присутствует ряд элементов, которые по-прежнему актуальны для некоторых развивающихся стран с учетом их конкретных условий и обстоятельств. Although many of the postulates of the development strategies of the 1960s and 1970s — the so-called ISI approach — came to be modified through the economic reform programmes of the 1990s, and have rightly been abandoned in the current development agenda, there are some elements in that earlier strategy which are still relevant for some of the developing countries in specific contexts and circumstances.
МТСОГУ содействует разрешению трудовых конфликтов в соответствии с законом и международными договорами в сфере труда; проводимая им политика в сфере занятости соответствует требованиям Закона № 2/00, Общего закона о труде, законов о государственной службе и социальном обеспечении, касающихся реформ, пенсионеров, инвалидов, сирот и вдов; Through its bodies, MAPESS promotes the resolution of labour conflicts according to the law and international labour instruments; it carries out the employment policy as required by applying Law No. 2/00, the General Labour Act, of the civil service and social security laws on reforms, retirees, the disabled, orphans and widows;
Именно такая многовекторная политика лежит в основе медведевского проекта демократической модернизации, обновления общества, новой евроатлантической системы безопасности от Ванкувера до Владивостока и реформ глобального управления (включая финансовую реформу в рамках Большой 20). That’s what underpins Medvedev’s project of democratic modernization, social renewal, a new Euro-Atlantic security framework from Vancouver to Vladivostok and reforms of global governance (including financial reform at the level of the G20).
Если бы вступила в силу политика финансового ограничения, Европейская комиссия заставила бы Грецию принять финансовые и структурные обязательства, а ЕС и/или ЕЦБ предоставили бы финансирование, которое было бы абсолютно необходимо, потому что объявления о программе осуществления самых лучших реформ не было бы достаточно, чтобы вернуть потерянное политическое доверие. Under the former, the European Commission would impose fiscal and structural conditionality on Greece, while the EU and/or ECB would provide financing, which would be absolutely necessary, because announcing even the best conceived reform program would not be sufficient to restore lost policy credibility.
По мере того, как ослабевает политический и экономический контроль аль-Саудов, а также при отсутствии демократических реформ, политика режима кажется определенной в том, чтобы перейти от покровительства к подавлению. As al-Saud political and economic control declines, and in the absence of democratic reforms, the regime’s policy seems certain to shift from patronage to repression.
После всех этих углубленных реформ наша новая политика в отношении городов будет содействовать применению глобальных подходов и принятию конкретных мер в этой области, что приведет в свою очередь к более эффективному управлению городскими районами и удовлетворению потребностей наших граждан с учетом нынешних сдерживающих факторов на макроэкономическом уровне, а также предсказуемых изменений в общемировой экономике. Following all of these in-depth reforms, our new urban policy will encourage global approaches and concrete actions in the field, leading to better urban administration and helping meet the needs of our citizens, taking into account current macroeconomic constraints as well as foreseeable changes in the global economy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!