Примеры употребления "политика "нулевой терпимости"" в русском

<>
Да, и просто чтобы ты знала, Кэлли, у нас политика "нулевой терпимости" к насилию. Oh, and just so you know, Callie, we have a zero tolerance policy for violence.
Политика терпимости к каннабису, например инициативы отдельных стран реклассифицировать или легализовать каннабис, истолковывается неверно, что подрывает усилия правительств африканских стран. Lenient policies in dealing with cannabis, such as individual initiatives to reclassify or declassify cannabis, were sending the wrong message and undermining the efforts of African Governments.
Абсолютно необходима политика нулевой терпимости к коррупции, особенно в судебной системе, а также в министерствах финансов, торговли, добычи полезных ископаемых, полиции, здравоохранения и образования. A zero-tolerance policy on corruption – especially in the judiciary and the finance, commerce, mining, police, health and education ministries – is essential.
После краха коммунизма была принята новая политика религиозной терпимости. After the fall of Communism, it adopted a new approach of religious tolerance.
Упомянутые выше принципы являются краеугольным камнем, на котором строятся политика и планы Египта во всех областях на международном и местном уровнях, а их значение отражается в признании необходимости взаимопонимания, терпимости и дружбы между всеми народами и расами без какого-либо различия, дискриминации или эксплуатации. The above-mentioned principles are the cornerstone on which Egypt's policy and plans are based in all fields at the international and local levels and their importance is reflected in the recognition of the need for mutual understanding, tolerance and friendship among all nations and races without any distinction, discrimination or exploitation.
Требуется адекватное управление многосторонними процессами, связанными с нынешней волной глобализации, а если говорить точнее, «для того чтобы экономическая политика вновь служила социальной справедливости и стабильности, при решении задач развития срочно необходимо применять подходы, основанные на открытости, терпимости и прагматизме, в соответствии с требованиями сегодняшнего все более взаимозависимого мира» (United Nations Conference on Trade and Development, 2003). Adequate management of the multifaceted processes associated with the current wave of globalization is required; more to the point, “open-minded, tolerant and pragmatic approaches to the development challenge, consistent with today's increasingly interdependent world, are urgently needed to place economic policy once again at the service of social justice and stability” (United Nations Conference on Trade and Development, 2003).
В 2000 году в результате совместной работы ряда ведомств на национальном уровне была разработана Национальная политика содействия миру и согласию в семье под названием " Стремись к миру ", первостепенной задачей которой стало укрепление семейных отношений на основе демократичности, терпимости к различиям, уважения достоинства и прав всех членов семьи независимо от возраста, пола, культуры, физических или интеллектуальных возможностей202. In 2000, a process of suprasectoral collective construction of national entities resulted in the formulation of the National Peacebuilding and Family Harmony Policy, Haz Paz, whose prime objective is to consolidate democratic families that are tolerant of differences and respectful of the dignity and rights of their members, without distinction with regard to age, gender, culture or physical or intellectual ability.
Внося на рассмотрение четвертый и пятый периодический доклад, генеральный секретарь Генерального секретариата по вопросам равноправия заявил, что обеспечение равенства мужчин и женщин является одной из главных целей государства-участника и что его политика в области равенства полов отражает политическую волю государства-участника, основанную на принципах демократии, экономической и социальной интеграции, участия, отсутствия дискриминации, терпимости и социальной справедливости. In introducing the fourth and fifth periodic report, the Secretary-General of the General Secretariat for Gender Equality stated that gender equality was one of the State party's major goals and that its gender equality policy reflected the State party's political will, which was based on democracy, economic and social integration, participation, non-discrimination, tolerance and social justice.
посягательства на принцип терпимости в области религии или убеждений, а именно: политика, практика и проявления религиозной нетерпимости со стороны государства и общества, в частности таких негосударственных образований, как некоторые общины, выделяемые по признаку религии или убеждений, и политико-религиозные группы; наиболее яркие проявления таких посягательств связаны с религиозным экстремизмом (меж- или внутриконфессиональным). Violations of the principle of tolerance in matters of religion or belief, namely, policies, practices and acts of religious intolerance by the State and society, particularly on the part of non-State entities such as communities of religion or belief and political and religious groups, the strongest manifestations of which verge on religious (inter- and intra-religious) extremism.
посягательства на принцип терпимости в области религии или убеждений, а именно: политика, практика и проявления религиозной нетерпимости и осуществляемые государством и обществом, в частности такими негосударствен- ными структурами, как определенные общины, выделяемые по признаку религии или убеждений, и политико-религиозные группы, наиболее яркие проявления которых связаны с религиозным экстремизмом (меж- или внутриконфессиональным). Violations of the principle of tolerance in the area of religion or belief, namely: policies, practices and acts of religious intolerance stemming from the State and society, in particular non-State entities such as communities of religion or belief and political or religious groups, the strongest manifestations of which relate to religious (inter or intra religious) extremism.
Честность не всегда лучшая политика. Honesty is not always the best policy.
Однако к концу 1930-х годов советский коммунистический диктатор Иосиф Сталин, который ранее в правительстве Владимира Ленина был Комиссаром по делам национальностей, отошел от относительной межэтнической терпимости и подкрепляющих действий в отношении коренных народов, характерных для бывшей Российской Империи. However, by the end of the 1930s, the Soviet communist dictator Joseph Stalin, who used to be Vladimir Lenin’s Commissar of Nationalities, had abandoned relative interethnic tolerance and affirmative action for the indigenous peoples of the former Russian Empire.
Политика — это искусство делать необходимое возможным. Politics is the art of making possible that which is necessary.
Компания проводит политику нулевой терпимости к нечестным торговым стратегиям и приёмам, мошенническим действиям и другим манипуляциям. The company maintains a zero-tolerance policy for abusive trading strategies, fraudulent activities, manipulation or any other scams.
Как связаны политика и война? What is the relationship between politics and war?
Сразу оговорюсь, что здесь приведены примеры агрессивной тактики управления деньгами, поэтому, я настоятельно рекомендую, чтобы каждый трейдер сам решил, какой суммой в сделке он готов рисковать, согласно своей терпимости риска и личным обстоятельствам. I must inform all of you that this lesson provides examples of aggressive money management tactics, thus I strongly suggest each trader decide how much money they want to risk per trade according to their own risk tolerance and personal circumstances.
Репортер засыпал политика вопросами. The reporter shot questions at the politician.
Общий способ использования этого индикатора - расчет уровней стопа и размера позиции для каждой сделки основываясь на терпимости к риску. The most common use of this indicator is to calculate stop levels and the actual investment size for a single trade based on your risk tolerance.
Новая демографическая политика нацелена на достижение нулевого роста населения. The new birth policy is aimed at achieving zero population growth.
Симбиотические отношения между империалистическим сообществом и Кремлем формально никак не закреплены. Это отношения терпимости. The symbiotic relationship between the imperialist community and the Kremlin is not formalized in any way; it's one of tolerance.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!