Примеры употребления "политизации" в русском

<>
Однако не следует обольщаться по поводу небольшой вероятности политизации психиатрии на Западе. But we should not be complacent about the potential for politicization in the West.
призвать неприсоединившиеся страны и международное сообщество оказать поддержку объективному и эффективному функционированию Совета по правам человека, учрежденному в качестве вспомогательного органа Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, и подчеркнуть настоятельную необходимость обеспечить, чтобы работа этого Совета была свободной от какой-либо политизации, двойных стандартов и избирательности; Call on the Non-Aligned Countries and the international community to support the objective and effective functioning of the Human Rights Council established as a subsidiary body of the General Assembly of the UN, and emphasise the strong need to ensure that the work of the Council will be devoid of any politicisation, double standards and selectivity; and
Коллегиальный обзор будет помогать избегать — настолько, насколько это возможно, — политизации и избирательности, которыми отличается нынешняя система Комиссии. The peer review would help avoid, to the extent possible, the politicization and selectivity that are hallmarks of the Commission's existing system.
призвать неприсоединившиеся страны и международное сообщество оказать поддержку объективному и эффективному функционированию Совета по правам человека, учрежденному в качестве вспомогательного органа Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, и подчеркнуть настоятельную необходимость обеспечения того, чтобы работа Совета была свободной от какой-либо политизации, двойных стандартов и избирательности; и Call on the Non-Aligned Countries and the international community to support the objective and effective functioning of the Human Rights Council established as a subsidiary body of the General Assembly of the UN, and emphasize the strong need to ensure that the work of the Council will be devoid of any politicisation, double standards and selectivity; and
Но даже если откровенной политизации не происходит, ФРС всегда сталкивается с проблемой «когнитивного захвата» со стороны Уолл-стрит. Even in the absence of direct politicization, the Fed always faces a problem of “cognitive capture” by Wall Street.
Она может не только вызвать разногласия и напряженность в отношениях между государствами-членами, но и способствовать нежелательной политизации работы Генеральной Ассамблеи. It would not only cause divisions and tension among Member States, but also contribute to an undesirable politicization of the work of the General Assembly.
Ведь рассуждения о политизации являются любимым аргументом республиканцев после каждого случая массового убийства с применением оружия на протяжении уже нескольких десятилетий. After all, claiming politicization has been the go-to Republican talking point after every gun massacre for decades now.
Партия также контролирует назначение профессоров и проводимые университетами исследования посредством политизации ведомств, занимающихся распределением фондов, а также руководства и профессорского состава университетов. For example, the two dominant state-owned TV channels are under strict Social Democratic supervision, and the party also controls professorial appointments and academic research through politicization of funding agencies and university boards.
Учреждения должны быть реорганизованы, чтобы обеспечить подобный подход и решить некоторые неясности в рамках нынешней системы, при этом необходимо избегать дискриминации или политизации. Institutions will have to be redesigned to accommodate this approach and resolve some of the ambiguities in the current framework, while avoiding discrimination or politicization.
Мы ясно дали понять, что передача (полномочий) в этих областях будет проводиться постепенно и поэтапно и будет обусловлена транспарентностью и отсутствием политизации на каждом этапе. We have made it clear that transfers in these areas would be gradual, phased and dependent on transparency and non-politicization at each stage.
Они написали и подписали кодексы поведения, предусматривающие все, что является и не допускается на территории школы в целях предотвращения насилия, закрытия школ и политизации образования. They have written and signed codes of conduct stipulating what is and is not allowed on school grounds, in order to prevent violence, school closures, and the politicization of education.
Г-н Чо Тин Све (Мьянма) говорит, что Мьянма также выступает против политизации вопроса прав человека, предвзятости и дискриминации и поэтому будет голосовать против проекта резолюции. Mr. Kyaw Tint Swe (Myanmar) said that his delegation was also against the politicization of human rights, bias and discrimination and would therefore vote against the draft resolution.
Г-н Кедар (Израиль) говорит, что, несмотря на обеспокоенность по поводу политизации БАПОР, Израиль поддерживает гуманитарную миссию Агентства и продолжит работать с ним в духе диалога и сотрудничества. Mr. Kedar (Israel) said that, despite concerns regarding the politicization of UNRWA, Israel supported the Agency's humanitarian mission and would continue working with it in a spirit of dialogue and cooperation.
Его делегация подчеркивала необходимость прекратить замалчивание резкого ухудшения гуманитарных условий в Ираке и неоднократно призывала положить конец предвзятости, селективности и политизации при решении связанных с этим вопросов прав человека. His delegation had stressed the importance of breaking the silence regarding the deteriorating humanitarian conditions in Iraq and had called repeatedly for an end to prejudice, selectivity and politicization in dealing with related human rights issues.
Если не будет внедрен механизм, который упростит быстрое предоставление средств ЕС, тем самым изолировав бюджет от разрушительной политизации, данные средства не смогут использоваться для стимулирования роста в кризисные времена. Unless a mechanism is introduced that facilitates the rapid disbursement of EU funds, thus insulating the budget from destructive politicization, these funds cannot be used to stimulate growth in times of crisis.
Г-жа Ахмед (Судан) говорит, что базовая позиция ее делегации заключается в отрицании политизации вопросов прав человека и применения двойных стандартов и селективности в случае резолюций, касающихся конкретных стран. Ms. Ahmed (Sudan) said that the basic position of her delegation was to reject the politicization of human rights issues and the selectivity and double standards applied in the case of country-specific resolutions.
А нежелание сербов выполнять решения конституционного суда и принимать конструктивное участие в работе государственных учреждений вызывает еще более решительное противодействие в Боснии, которое проявляется, среди прочего, в политизации мероприятий религиозного характера. And the Serb unwillingness to implement the decisions of the Constitutional Court and to participate constructively in State institutions is drawing a stronger Bosnian counter-reaction that is being manifested, inter alia, in the politicization of religious events.
Бразилия неизменно выступала за обеспечение универсального осуществления прав человека, не забывая при этом об опасности политизации и избирательного подхода при рассмотрении вопроса о положении дел с правами человека в конкретных странах. Brazil has always been committed to ensuring the universal application of human rights, bearing in mind the risks of politicization and selectivity inherent in addressing the human rights situations in specific countries.
Министры отметили начало работы Специального трибунала по Ливану с целью установить правду в деле убийства прежнего премьер-министра Харири, свершить правосудие и покончить с безнаказанностью, не прибегая к мести и политизации дела. The Ministers took note of the commencement of the Special Tribunal for Lebanon to uncover the truth behind the assassination of the previous Prime Minister Hariri, establish justice and end impunity, away from revenge and politicization.
Государствам-членам следует рассмотреть возможность учреждения независимого органа, ведающего вопросами отбора судей, при обеспечении плюрализма и сбалансированности в составе такого органа и избегать политизации, наделяя судей существенной ролью в решении этих вопросов. Member States consider establishing an independent body in charge of the selection of judges, which should have a plural and balanced composition, and avoid politicization by giving judges a substantial say.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!