Примеры употребления "ползучий разряд" в русском

<>
Ползучий гигантизм Creeping Gigantism
— А после их смерти некоторые активы с точки зрения бухучета перейдут в разряд необлагаемых налогом». “You’re creating things that are going to be on the nontaxable side of the balance sheet when they die.”
Этот ползучий гигантизм, со всеми его перерасходами средств и частными привилегиями, несомненно, показался бы очень знакомым Советам. This sort of creeping gigantism, with all its assorted cost overruns and private perks, would undoubtedly have seemed familiar to the Soviets.
Но в ближайшее время ничто не изменится, если инфляция не перейдет устойчиво в разряд двузначных чисел». “That’s not going to change any time soon unless inflation jumps into double digits sustainably.”
А мой родной сыночек - коп ползучий. My own flesh and blood, a lousy cop.
По данным брокерской компании Jefferies International Ltd, наибольшие риски вызывают компании, облигации которых уже перешли в разряд низкодоходных — например, судоходная компания «Дальневосточное морское пароходство», публичная нефтеперерабатывающая компания «Alliance Oil Co» и производитель насосов для нефтяной отрасли компания «Borets International Ltd.» («Борец»). Companies whose bonds are already trading at distressed levels – such as Far East Shipping Co., refiner Alliance Oil Co. and oil-pump producer Borets International Ltd. – pose the greatest risk, according to brokerage Jefferies International Ltd.
Но я только пырей ползучий. But I'm just a couch grass.
Борьба с инфляцией переходит в разряд приоритетов, и учетные ставки могут подняться больше, чем прогнозировалось ранее, говорит Майкл Ганске (Michael Ganske), возглавляющий исследования формирующихся рынков в лондонском отделении второго по величине кредитного банка Германии Commerzbank. Fighting inflation is becoming more of a priority and interest rates may rise more than previously predicted, said Michael Ganske, head of emerging-markets research in London at Commerzbank AG, Germany’s second-biggest lender.
И хотя такой ползучий протекционизм пока не оказал значительного количественного влияния на торговлю, его появление стало основным источником беспокойства на фоне роста антиглобалистских настроений в странах с развитой экономикой. Though such creeping protectionism has not yet had a significant quantitative impact on trade, its emergence has become a major source of concern amid rising anti-globalization sentiment in the advanced economies.
Путинская пропагандистская машина не в состоянии занести в разряд предателей и агентов ЦРУ три миллиона простых граждан страны. Putin’s propaganda machine cannot brand three million ordinary citizens as traitors and CIA agents.
Напротив, все знают, что правительство Леонеля Жоспена проводило ползучий, скрытный процесс приватизации и либерализации, поскольку такой процесс неизбежен в сегодняшней глобальной экономике. On the contrary, everyone knows that Lionel Jospin's government pursued a slow, covert process of privatization and liberalization, because such a process is unavoidable in today's global economy.
Роджерс, являющийся одним из самых надежных защитников разведывательного сообщества, возвел дискредитацию Сноудена в разряд своей личной миссии. Rogers, one of the more reliable Capitol Hill defenders of the intelligence community, has made it something of a mission to discredit Snowden.
Возможно там обитал ползучий гремучник. Maybe a timber rattlesnake lived there.
Но поскольку в то время российская экономика находилась в плачевном состоянии, очень мало делалось для того, чтобы привлечь внимание мира к национальной литературе. Это не входило в разряд приоритетов. However, since Russia’s economy was stumbling badly at the time, little was done then to increase global attention to the nation’s literature; it was not a priority.
В настоящее время акцент сделан на разработку модели потока озона в клевер ползучий. Current emphasis is on the development of a model of ozone flux into white clover.
В начале 2015 года был вынужден закрыться один из немногих в России памятников ужасам сталинской системы ГУЛАГа — Мемориальный центр истории политических репрессий «Пермь-36». Это произошло после того, как центр занесли в разряд «иностранных агентов». In early 2015, one of Russia’s few monuments to the horrors of Stalin’s GULAG system, the Memorial Historical Center of Political Repression in Perm, was forced to close after being labeled a “foreign agent.”
На контрольных участках МСП по растительности был проведен мониторинг воздействия атмосферного озона посредством регистрации случаев повреждений, связанных с воздействием озона на клевер ползучий и отдельные виды полуестественной растительности, и определения воздействия на биомассу. The effects of ambient ozone were monitored across ICP Vegetation sites by recording incidences of ozone injury on white clover and selected species of semi-natural vegetation and by determining the impacts on biomass.
На следующий день исследователи поместили животное в другой контейнер, который мышь никогда не видела, и подали электрический разряд, одновременно активировав нервные клетки, при помощи которых мышь запоминала первый ящик. The next day, the researchers put the animal in a new container it had never seen before, and delivered an electric shock while simultaneously activating the neurons the mouse had used to remember the first box.
Путин подписал еще один закон, в соответствии с которым богохульство на телевидении, в кино, в книгах и пьесах вносится в разряд противоправных деяний. Putin signed another law that criminalizes profanity in TV, movies, books or plays.
Небольшая «Партия центра» в Норвегии, имеющая представительство в парламенте, также попыталась внести обрезание в разряд противозаконных деяний, а уполномоченный по правам детей, действующий от лица государства, но являющийся независимым, предложил мусульманам и иудеям заменить обрезание «символическим ритуалом без хирургического вмешательства». Norway’s Center Party, a small party in parliament, has sought to criminalize it, and the ombudsman for children — an independent governmental body — has suggested that Muslims and Jews replace circumcision with “a symbolic, non-surgical ritual.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!