Примеры употребления "полемику" в русском

<>
Переводы: все35 polemic9 другие переводы26
Недавно я написал эссе о счастье, и это вызвало полемику. I just wrote an essay on happiness, and there was a controversy.
Многие слышали про полемику Буш против Керри, развернувшуюся на википедии. So a lot of people have heard about the Wikipedia Bush-Kerry controversy.
Однако "путинисткое" правительство явно не хочет допускать гласность, полемику или какую-либо подотчетность. But a "Putinist" government won't have much time for openness, debate, or accountability.
Однако "путинистское" правительство явно не хочет допускать гласность, полемику или какую-либо подотчетность. But a "Putinist" government won't have much time for openness, debate, or accountability.
Она заключила вызвавшее большую полемику соглашение с Европой о пресечении несанкционированной миграции на север. It reached a controversial agreement with Europe to halt unauthorized migration further north.
Новые торговые соглашения могут вызывать полемику, но крайне маловероятно, что в итоге начнёт доминировать политика протекционизма. Although new trade deals can spark controversy, it is highly unlikely that protectionism will prevail.
У «Басни о пчелах» появилось много последователей, также она вызвала существенную полемику, которая продолжается по сей день. Fable of the Bees developed a wide following, and generated substantial controversy, which continues to this day.
Beдyщий климатолог Джеймс Хансен рассказывает о том, как он втянулся в науку и полемику вокруг проблемы глобальных климатических изменений. Top climate scientist James Hansen tells the story of his involvement in the science of and debate over global climate change.
Возьмем, например, полемику по вопросу о том, надо ли заменить прогрессивный подоходный налог взимаемым по единой ставке или пропорциональным налогом. Consider the controversy about whether graduated income taxes should be replaced by a single-rate or "flat" tax.
Абэ, имеющий репутацию националиста, недавно посетил храм Ясукуни, расположенный в Токио военный мемориал, который вызывает бурную полемику в Китае и Корее. Abe has a reputation as a nationalist, and recently visited the Yasukuni Shrine, a Tokyo war memorial that is controversial in China and Korea.
Но когда мы приветствуем разнообразие – а также полемику и разногласия, которые приходят вместе с ним – мы сеем семена стабильности и прогресса. But when we welcome diversity – and the debate and dissent that goes with it – we sow the seeds of stability and progress.
Г-н Гуань Цзянь (Китай), говоря о теме «Дипломатическая защита», отмечает, что статья 9, касающаяся непрерывного гражданства, вызвала оживленную полемику в Комиссии. Mr. Guan Jian (China), referring to the topic “Diplomatic protection”, noted that article 9, which was concerned with continuous nationality, had given rise to heated debate in the Commission.
Когда наши исследования показали, что определенная политика (например, сельскохозяйственные субсидии) вредит развивающимся странам, мы опубликовали полученные данные, тем самым помогая повернуть полемику. When our research showed that certain policies (like agricultural subsidies) were hurting developing countries, we publicized the findings, helping to redefine the debate.
Даже если они были мотивированы сознательной стратегией по подрыву бастионов культурной силы левых, правительство спровоцировало ненужную полемику, назначив людей, не обладающих требуемыми качествами. Even if motivated by a conscious strategy to undermine the domains of the left’s cultural power, it has needlessly courted controversy by appointing people with weak credentials.
Предстоящие выборы в США напоминают знаменитую полемику, описанную Фукидидом в "Истории Пелопонесской войны", относительно того, как Афины должны ответить на восстание города Митилена. The coming US election recalls a famous debate described by Thucydides in his History of the Peloponnesian War, concerning how Athens should respond to the revolt of Mytilene.
Предстоящие выборы в США напоминают знаменитую полемику, описанную Фукидидом в "Истории Пелопонесской войны", относительно того, как Афины должны ответить на восстание города Митилини. The coming US election recalls a famous debate described by Thucydides in his History of the Peloponnesian War, concerning how Athens should respond to the revolt of Mytilene.
Устроенный Милошевичем искусный и вызывающий полемику перекрестный допрос свидетелей в зале суда Гаагского трибунала в определенной мере восстановил его престиж среди сербов, которые воспринимают этот трибунал как антисербский. Miloševic's shrewd, pugnacious cross-examination of witnesses in the Hague courtroom has somewhat restored his prestige among Serbs who perceive the Tribunal as anti-Serb.
Обратите внимание на современную полемику относительно того, подчинены ли правительства стран с развитой экономикой заинтересованным финансовым группам? Этот вопрос Джиллиан Тетт задает в своей обзорной статье в журнале Foreign Affairs. Witness the current debate about whether governments in advanced economies have been captured by financial interests – a question that Gillian Tett poses in a recent review article in Foreign Affairs.
В рамках этого проекта будут изучаться социально-политические последствия такого вызывающего полемику явления, как приобретение религией важной общественно-политической роли, особенно в свете принципов демократического плюрализма, равноправия женщин и осуществления прав женщин. This project will explore the social and political implications of religion assuming prominent and contested public and political roles, especially as far as democratic pluralism, gender equality and women's rights are concerned.
Г-н Наталегава (Индонезия) выражает сожаление по поводу разногласий в отношении формулировки пункта 2 постановляющей части и высказывает предположение о том, что нынешнюю полемику можно было бы избежать, если бы некоторые делегации проявили более активный интерес к работе Специального комитета. Mr. Natalegawa (Indonesia) regretted the controversy concerning the language of operative paragraph 2 and suggested that the current debate could have been avoided had certain delegations taken a more active interest in the work of the Special Committee.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!