Примеры употребления "покинуть" в русском

<>
Переводы: все1424 leave1057 abandon88 другие переводы279
Нажмите и выберите Покинуть группу. Click Leave Group
Приказываю покинуть пост, и следовать протоколу 6-8-5. I need you to abandon your post and follow protocol 6-8-5.
Она уже стремится покинуть Афганистан. It's already eager to leave Afghanistan.
В данных обстоятельствах, покинуть мой пост было бы преступной халатностью. Under the circumstances, abandoning my post would be a dereliction of duty.
Мы должны покинуть этот край. We must leave Pride Rock.
Отменив команду на саморазрушение, я, видимо, также отменил возможность покинуть корабль. When I reversed the self-destruct order, I also must've reversed the abandon ship sequence.
Вы видели его покинуть партию? Did you see him leave the party?
Бывают дни, когда мне кажется, что мой мозг хочет меня покинуть. There are days where I feel like my brain wants to abandon me.
Даррену очень тяжело покинуть больницу. Leaving the hospital is too hard for Darren.
Некоторые из них не позволили FARC занять деревни; некоторые вынудили повстанцев покинуть окрестности городов. Some prevented villages from being taken over by the FARC; some forced the guerillas to abandon urban areas.
Всем покинуть район спасательных работ! Everybody, leave the area of rescue works!
В Великобритании растёт искушение просто покинуть этот кажущийся тонущим корабль и жить в прекрасном одиночестве. The temptation in Britain simply to abandon what appears to be a sinking ship and go it gloriously alone is growing stronger.
Я не смогу покинуть Неверлэнд. I can't leave Neverland.
Но пожар продолжал распространяться, и экипаж боролся с ним еще шесть часов, прежде чем поступила команда покинуть лодку. The fire continued to spread, and the crew fought the fire for six hours before the order to abandon ship was given.
Возглавить Европу, а не покинуть её Leading, not Leaving, Europe
Будет трагичным, если падение г-на Кучмы вынудит международное сообщество покинуть Украину в самые тяжелые для нее времена. It would be tragic if Mr Kuchma's failings were to compel the international community to abandon Ukraine's civil society in these most difficult times.
Присоединиться к группе или покинуть ее Join or Leave a Group
Могу представить себе, как это тяжело - покинуть мужа и быть вынужденной работать в трактире, который раньше принадлежал вам. I can only imagine how hard it was to abandon your husband and be forced to serve as a barmaid in the tavern he used to own.
Она еще не готова покинуть клинику. She wasn't ready to leave the hospital, she.
В 1993 году во время войны в Грузии между либеральными и националистическими силами, Шеварднадзе снова пригрозил покинуть свой народ. In 1993, during the war in Georgia between its liberals and nationalists, President Shevardnadze again threatened to abandon his nation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!