Примеры употребления "поинтересуйтесь" в русском с переводом "ask"

<>
Переводы: все88 ask58 wonder21 inquire9
Если вы не нашли элемент в папке "Элементы с возможностью восстановления", поинтересуйтесь у администратора, может ли он восстановить его. If you can't find an item in the Recoverable Items folder, ask your admin if they can recover it.
Даже не поинтересовалась, какую коляску я заказала. She didn't even ask what kind of pram I'd ordered.
Он ответил: "Сэр, он в порядке. Спасибо, что поинтересовались". And he said, "Sir, he's fine. Thanks for asking."
Могу я поинтересоваться, кто приглашен на этот званый завтрак? May I ask who's expected at this precious luncheon?
Полковник может в любое время поинтересоваться своим лучшим другом. The colonel can ask at any time after his best friend.
Но подошедшая к столу менеджер очень неформально поинтересовалась обеденными впечатлениями. However, the manager came up to my table and rather casually asked about my impressions of the meal.
Управляющая очень вежливо поинтересовалась, может ли она не закрывать заведение. The manageress very kindly asked us if she could keep it open.
Мы позвонили от лица обслуги и поинтересовались о подготовке постели. We just had housekeeping call and ask about turndown service.
Могу я поинтересоваться, какими критериями отбора руководствуется второй помощник Мандэй? May I ask what criteria Second Officer Monday is using to make her selection?
Один из них начал надевать кроссовки. Второй поинтересовался, зачем он это делает. When the first of them starts putting on his sneakers, the other asks why.
Он поинтересовался, смогу ли я создать что-то подобное в качестве постоянной городской инсталляции. He asked if I could build this as a permanent piece for the city.
Один из их клиентов поинтересовался, кто предположительнее всего будет покупать дома по соседству с ним. They were basically asked by one of their clients who was going to buy houses in that neighborhood in the future.
Я тут поинтересовался, есть ли у тебя встречи, и оказалось, что тебе совершенно нечем заняться. I asked for your first available meeting, and it turns out you have nothing to do today.
Например, было бы разумным спросить, платят ли они налоги, или поинтересоваться об их благотворительной деятельности. For example, we might reasonably ask whether they pay their fair share of taxes, or inquire about their charitable donations.
Открывая новый корпус при Лондонской школе экономики, Королева Англии поинтересовалась, почему же никто не предсказал кризис. When opening a new building at the London School of Economics, the Queen of England asked why no one had predicted the crisis.
Центральные банки других государств поинтересовались, не думает ли Английский Банк изменить свою позицию в отношении обменного курса фунта. Foreign central banks asked whether the Bank of England was contemplating changing its view of the pound's exchange rate.
Даже Банк Англии поинтересовался, учитывая стоимость неразберихи, причиненной последним кризисом, имеет ли смысл принимать у себя мировой финансовый рынок. Even the Bank of England has asked whether, given the cost of mopping up the mess caused by the latest crisis, it is worth playing host to a global financial market.
Египет поинтересовался тем, как Чили удается обеспечить тонкий баланс между установлением истины и справедливости и обеспечением гармонии и примирения. Egypt asked how Chile is managing the delicate balance between ensuring truth and justice and establishing harmony and reconciliation.
Одна делегация поинтересовалась, как ПТКП будет способствовать повышению эффективности страновых программ и работы по контролю и оценке на низовом уровне. One delegation asked how the TAP would strengthen country programmes and monitoring and evaluation at the grass-roots level.
Он напомнил, что в начале встречи он поинтересовался у сторон, выработали ли они новые позиции по какому-либо из вопросов. He recalled that, at the start of the meeting, he had asked the parties whether they had come with new positions on any issue.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!