Примеры употребления "позиционируются" в русском

<>
В отличие от индикаторов, такие объекты, как линейные инструменты, текст, значки и геометрические фигуры, позиционируются на графиках вручную. Unlike indicators, such objects as line studies, text, icons, and geometrical figures are positioned in charts manually.
Это говорит мне о том, что падение доллара позиционируется не более чем переоценка фундаментальной ситуации и в какой-то момент денежная история вернется и США возобновит рост. What this says to me is that the dollar’s decline is more a matter of positioning than reassessing the fundamental situation and at some point the monetary divergence story will return and USD will resume its rise.
С технической точки зрения, если бы цены приостановились там, где они сейчас находятся, это бы означало, что рынок позиционируется в основном на коротких позициях, и что дальше возможны еще большие потери. From a technical point of view, if prices were to stall here, as they are now, it would suggest that the market is still positioned heavily short and that further significant losses could be on the way.
Логическим обоснованием для такой точки зрения является то, что уровень 38.2% коррекции Фибоначчи является очень небольшой коррекцией, и если бы цена удержалась ниже здесь, то это бы означало, что рынок по-прежнему позиционируется на коротких позициях. The rationale behind my thinking here is that the 38.2% Fibonacci is an extremely shallow retracement level, and if price were to hold below here it would thus suggest the market is still positioned short.
Контакты неизбежны, как порой и сделки, которые часто позиционируются как досадные, но необходимые жертвы во имя всеобщего блага. Contact is unavoidable; so too, sometimes, are deals, often justified as embarrassing sacrifices to be made in the name of a greater good.
Если дела идут хорошо, то они позиционируются как государственные деятели и провидцы, а если дела идут плохо, их обвиняют в том, что они не предвидели очевидного и неизбежного результата. If matters turn out well, they look like statesmen and visionaries; if things go sour, it was their fault for not foreseeing the obvious and inevitable.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!