Примеры употребления "пожизненным" в русском с переводом "life"

<>
3 декабря 1993 года назначенное автору наказание в виде смертной казни было заменено пожизненным лишением свободы. On 3 December 1993, the author's death sentence was commuted to life imprisonment.
Он стал первым президентом страны после обретения независимости в 1991 году, а его почитатели называют Назарбаева пожизненным главой государства. He became its first president after independence in 1991, and his admirers call him president for life.
В первом сценарии Путин стремится стать пожизненным президентом, проведя референдум об отмене установленного Конституцией ограничения – не более двух президентских сроков подряд. First, Putin would seek to position himself as president for life, by holding a referendum to eliminate the constitutional limit of two consecutive presidential terms.
преднамеренный поджог или уничтожение каким-либо иным способом арсенала, военного корабля, порохового склада, дока или артиллерийского парка наказывается пожизненным тюремным заключением; wilfully setting on fire or otherwise destroying any arsenal, vessel of war, powder magazine, public dock or artillery park: life imprisonment;
Для противодействия вербовке в террористические группы и поставкам оружия этим группам в соответствии с проектом постановления совершающие такие действия лица наказываются пожизненным лишением свободы. In prohibiting recruitment to terrorist groups and the supply of weapons to terrorists, the draft decree makes perpetrators liable to penal servitude for life.
Лицо, которое вступило в такую банду, не способствуя ее созданию и не занимая в ней командную должность, наказывается пожизненным лишением свободы или лишением свободы на определенный срок. Whosoever joins such a band without participating in its formation or occupying any leading position therein shall be subject to rigorous imprisonment for life or for a term.
Согласно этим же положениям, смертная казнь не является обязательной мерой наказания, а может по усмотрению суда заменяться пожизненным тюремным заключением или тюремным заключением на более короткий срок. According to the same provisions, the death penalty is not a mandatory sanction, but may, on the discretion of the Court, be substituted by imprisonment for life or for a shorter period.
В октябре 2004 года Высокий военный суд вынес суровые приговоры, включая смертный приговор и приговор к пожизненным каторжным работам, армейским офицерам, которые были признаны виновными в совершении террористических актов. In October 2004, the High Military Court had imposed stiff sentences, including the death sentence and penal servitude for life, on army officers who had been found guilty of acts of terrorism.
Преступления наказываются штрафом или лишением свободы на срок до 20 лет (или, если результатом запрещенного поведения является смерть потерпевшего,- смертной казнью или лишением свободы на любое количество лет или пожизненным заключением). Offences are punishable by fines or imprisonment up to 20 years (or, if death results from the prohibited conduct, by death or imprisonment for any term of years or life).
Статья 154: лица, находящиеся на борту морского или воздушного судна, которые в составе банды причинили любой ущерб с применением либо оружия, либо физической силы или насилия в отношении людей, приговариваются к пожизненным принудительным работам. Article 154: Persons on board a military ship or aircraft who as a group caused any harm through the use of arms, overt force or violence against persons shall be punished by hard labour for life.
Лицо, захватывающее воздушное либо морское судно или стационарную платформу на континентальном шельфе, в результате чего происходит инцидент, авария либо возникают иные особо тяжкие последствия, наказывается лишением свободы на срок от десяти до двадцати лет либо пожизненным лишением свободы. Whoever hijacks airplane, vessel or fixed platform in continental shelf, causing incident, emergency or other extremely grievous effects, shall be punishable by imprisonment ranging from ten to twenty years or life imprisonment;
И наконец, в пунктах 54 и 56 доклада говорится о возможности двухлетней отсрочки исполнения смертного приговора; при этом уточняется, что смертный приговор может быть заменен пожизненным тюремным заключением, если осужденный не совершил никакого правонарушения в течение периода отсрочки. According to paragraphs 54 and 56 of the report concerning the review of death sentences with a two-year stay of execution, the death penalty could be commuted to life imprisonment if the convicted person committed no further crime during that two-year period.
Автор также утверждает, что его права, согласно статье 14, рассматриваемой совместно с пунктом 3 статьи 2 Пакта, были нарушены, поскольку, когда его смертный приговор был заменен пожизненным тюремным заключением, ему было отказано в возможности сделать заявление перед заменой приговора. The author also claims that his rights under article 14, read together with article 2, paragraph 3, of the Covenant were violated as when his death sentence was commuted to life imprisonment, he was denied any opportunity to make representations before the sentence was commuted.
Хотя он и не будет участвовать в качестве кандидата (уже являясь пожизненным сенатором), но он сформировал центристскую коалицию (не связанную ни с левыми, ни с правыми) для участия в выборах и заявил о своей готовности вернуться к руководящей роли, если коалиция победит. While he will not run as a candidate (he is already a senator for life), he formed a centrist coalition – affiliated with neither the left nor the right – to contest the election, and has declared his willingness to resume his leadership role if the coalition is victorious.
внесение необходимых поправок и изменений в Уголовный кодекс, Уголовно-процессуальный кодекс и Кодекс исполнения наказаний за совершение уголовных преступлений Республики Узбекистан в связи с исключением из системы уголовного правосудия меры наказания в виде смертной казни и ее заменой пожизненным или длительным тюремным заключением; Introducing necessary amendments and additions to the Criminal Code, the Code of Criminal Procedure and the Criminal Executive Code of the Republic of Uzbekistan in connection with the elimination of the death penalty from the criminal penal system and its replacement by either life sentences or long prison terms.
Любые указанные в пункте 1 настоящей статьи действия, проявляющиеся в массовом убийстве людей, а также организация или отдание приказов о совершении каких-либо действий, отмеченных в пунктах 1 и 2 этой статьи,- наказываются лишением свободы на срок от 10 до 20 лет или пожизненным тюремным заключением ". “Any act provided for in paragraph 1 of this article manifesting itself in the massacre of people, as well as the organization or ordering of any of the acts provided for in paragraphs 1 and 2 of the said article shall be punished by imprisonment for a term from 10 to 20 years or by life imprisonment.”
Виновным в изнасиловании выносятся суровые приговоры. Наказание за изнасилование [раздел 131 (1) Особого закона о сексуальных преступлениях, 1998 год] карается пожизненным тюремным заключением с возможным телесным наказанием либо тюремным заключением сроком не менее 30 лет с телесным наказанием, штрафом и дополнительной выплатой определяемой судом компенсации лицу, в отношении которого было совершено преступление и нанесены повреждения. Stiff sentences are given to culprits of rape, specifically punishment of rape (Section 131 (1) of SOSPA, 1998) is imprisonment for life with or without corporal punishment or imprisonment of not less than 30 years with corporal punishment, and with fine and an additional payment of compensation determined by the court to the person in respect of whom the offence was committed for and the injuries caused.
О замене приговора на пожизненное? To commute his sentence to life?
Алекс Лейтон получит пожизненное заключение. Alex Layton is gonna be spending the rest of her life in prison.
Ого, пожизненный кредит в магазине! Woo-hoo, store credit for life!
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!