Примеры употребления "пожизненное" в русском с переводом "lifetime"

<>
И у вас будет пожизненное обеспечение хорошими лекарствами. And you'll have a lifetime supply of good drugs.
Пожизненное содержание детей в тюрьме на подобном основании является неприемлемым, а также негуманным. Such justification for keeping a child in prison for a lifetime was unacceptable as well as inhumane.
Джо рвал свою задницу, чтобы это место работало, и все, что он получил за это пожизненное право на мороженное, вы понимаете о чем я? Joey busted his ass to keep that place running, and all he's got to show for it is a lifetime of soft-serve, you know what I'm saying?
Ассамблея заклеймила узурпацию Лукашенко власти, когда он изменил Конституцию страны, чтобы гарантировать себе практически пожизненное президентство, и она также обвинила его в исчезновении всех белорусов, которые осмелились думать иначе, чем режим. The Assembly condemned Lukashenka's usurpation of power when he twisted the constitution to grant himself a virtual lifetime presidency, and it has denounced the disappearance of those Belarussians who have dared to think differently from the regime.
Решение состоит в том, чтобы обеспечить реальные денежные вознаграждения, такие как: оплата жилья в рассрочку, вклад в пенсионный фонд или пожизненное страхование от болезней — так, чтобы программа не была бы привлекательна для людей, которые поспешили бы пожертвовать органом из-за того, что это сулило бы им получение большой суммы наличных. A solution is to provide in-kind rewards – such as a down payment on a house, a contribution to a retirement fund, or lifetime health insurance – so that the program would not be attractive to people who might otherwise rush to donate on the promise of a large sum of instant cash.
Я Шарлотту продам за пожизненный запас ризотто. I would trade Charlotte for a lifetime supply of risotto.
Что значит небольшая боль в обмен на пожизненную свободную любовь? What's a little pain in exchange for a lifetime of free love?
Когда вы выполняете такую работу для государства, вы ожидаете пожизненной лояльности и анонимности. If you do that sort of work for the state, you expect a lifetime's loyalty and anonymity.
Их основы, хотя и укреплены бессрочным «пожизненным» продлением, обнажили внутренние трещины, которые представляются очень глубокими. Their foundations, albeit endowed with indefinite lifetime extension, have revealed internal fissures that seem to run deep.
Он сказал, что вы были жадным жлобом, и пожизненный запрет в студию для вас в силе. He said you were a greedy scumbag and that your lifetime ban from the studios is still in place.
Меня ожидал пожизненный диализ, я даже не хочу думать, какой стала бы моя жизнь если бы это случилось. I was facing basically a lifetime of dialysis, and I don't even like to think about what my life would be like if I was on that.
Переоценка человеческого капитала происходит в результате изменения с течением времени пожизненных трудовых доходов в каждой из возрастных/гендерных/образовательных групп. Revaluation on human capital comes from changes in lifetime labour incomes over time for each age/sex/education groups.
Королевские льготы включают пожизненные синекуры и доминирование на государственной службе, что позволяет принцам заключать контракты и получать комиссионные в дополнение к их зарплатам. Royal perks include lifetime sinecures and domination of the civil service, which enable the princes to award contracts and receive commissions on top of their salaries.
Существует масса доказательств того, что они сталкиваются с перспективой значительно более низкого пожизненного дохода, чем если бы они достигли совершеннолетия в период полной занятости. There is overwhelming evidence that they face the prospect of significantly lower lifetime income than if they had come of age in a period of full employment.
Сегодня уверенность в надёжности рабочих мест гораздо ниже, чем когда-либо прежде: фирмы всё чаще предлагают временную работу вместо когда-то высоко ценившегося «пожизненного трудоустройства». There is far more job insecurity than ever before as firms increasingly offer temporary jobs in place of once-treasured “lifetime employment.”
Однако в действительности потеря высокооплачиваемой работы может оказаться пожизненной, поэтому предполагаемое обучение, связанное со страхованием зарплаты, может быть неэффективным для 50-летнего человека, потерявшего работу. In reality, however, losing a high-paying job may be a lifetime event, and the supposed retraining that wage insurance would encourage for a laid-off 50-year-old worker often may be ineffective.
В марте 2009 года президент Азербайджана Ильхам Алиев провел референдум по внесению изменений в конституцию, которые открыли возможность для его пожизненного пребывания на посту президента страны. In March 2009 Azerbaijani President Ilham Aliyev staged a constitutional referendum that opened the way for his lifetime presidency.
• через искусственно раздутые штаты государственных служащих, которым выплачивается зарплаты гораздо выше средних по стране. Часто госслужащие в этих странах - это дети средних классов, которые получают пожизненную занятость. • by artificially inflated public employment: with high salaries being paid to state workers relative to the average wage, state jobs often provide lifetime employment for children of the middle classes;
Само по себе формирование человеческого капитала происходит благодаря росту численности населения (в результате рождения детей и иммиграции) и увеличения пожизненных доходов в результате инвестиций в формальное образование. Human capital formation itself comes from population growth (both new babies and immigration) and increments to lifetime incomes due to investment in formal education.
В конце 2010 года Конгресс США установил для физических лиц сумму пожизненного освобождения по налогу на дарение в размере 5 миллионов долларов (предыдущая сумма составляла 1 миллион долларов). At the end of 2010, Congress set the lifetime exemption from the gift tax for each individual at $5 million, up from $1 million.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!