Примеры употребления "подчинять" в русском с переводом "subdue"

<>
Данная фантазия, возникшая, безусловно, благодаря американской истории – колонизации западных территорий и «предопределению судьбы» (американскому экспансионизму), «золотой лихорадке» и политике поселений, согласно которой бросать вызов дикой местности и подчинять её считалось подвигом, является весьма привлекательной для мужчин, в целом, а также для многих женщин. This fantasy, derived, no doubt, from American history – from westward expansion and Manifest Destiny, from the Gold Rush and a settlement policy that valorized staking a claim to the wilderness and subduing it – is powerfully appealing to men in general, and to many women as well.
Они прибыли сюда не интегрировать, а подчинить нас». They haven't come here to integrate, but to take over, to subdue us."
Разместить гарнизоны в бескрайней Сибири, одновременно пытаясь подчинить огромное население Китая? Garrison vast Siberia while still attempting to subdue the vast population of China?
Она не смогла даже подчинить Чечню, маленькую республику в Российской Федерации. It could not even subdue Chechnya, a small republic within the Russian federation.
Им бы позволили подчинить Украину, а циничный Запад с этим бы согласился. They would have been allowed to subdue Ukraine, and a cynical West would have accepted it.
Боба и Кэрол Холл и как вы подчинили Зейна, Алтона и всех остальных моих испытуемых. Bob and Carol Hall and how you subdued Zane, Alton and all my other enhanced test subjects.
Китай вмешался в 1592 году, когда Япония приготовилась атаковать династию Мин, для начала подчинив Корейскую династию Чосон. China intervened in 1592, when Japan prepared to attack the Ming Dynasty by first subduing Chosŏn Dynasty Korea.
Но в течение первых лет правления АКР эти кемалистские институты, включая самый главный из них — армию — были ослаблены или подчинены. But after the initial years of AKP rule, these Kemalist institutions — including the most important one, the military — were either defanged or subdued.
Европейцы подчинили себе американских индейцев, а также завезли большое количество рабов из Африки, особенно в страны Карибского бассейна и Бразилию. Europeans subdued Amerindian populations and also brought in massive numbers of slaves from Africa, especially to the Caribbean basin and Brazil.
Даже война Ельцина с целью подчинения мятежной чеченской провинции — в лучшем случае она закончилась для него с ничейным счетом — не помешала подобным романтическим отношениям. Not even Yeltsin’s war to subdue the breakaway province of Chechnya — which ended in at best a draw for him — ended the romance.
«Восточная экспансия» Запада была остановлена, Украина и Грузия подчинены, будущее Сирии нельзя обсуждать без России, занимающей центральное место, а возвращение насилия на Балканы является лишь вопросом времени — если Россия сделает такой выбор. Western “eastward expansion” is halted, Ukraine and Georgia are subdued, Syria’s future cannot be negotiated without Russia holding the pole position, and the return of violence to the Balkans is only a matter of time — if Russia so chooses.
Например, в одной стране в результате конфликтов вокруг рыболовного промысла официальные представители закона прибегли к физическому насилию, с тем чтобы привести к подчинению лиц из числа коренных народов, занимающихся предусмотренным в договоре рыболовством. For example, in one country, recent conflicts over fisheries had led government agents to use physical violence to subdue indigenous peoples carrying out a treaty-based fishery activity.
После развала Советов в 1991 году российские вооруженные силы поддержали сепаратистов в Абхазии и в Южной Осетии, и частично это было сделано для того, чтобы не дать возможности грузинам с помощью оружия подчинить себе эти два региона. After the Soviet collapse in 1991, Russian forces supported separatist Abkhazia and South Ossetia in part to stem Georgian armed efforts to subdue the two regions.
Оказавшись перед фактом силового давления и экономической агрессии, предпринимаемых правительством Соединенных Штатов, которое стремилось удушить кубинскую экономику и силой подчинить страну, правительство Кубы постановило 6 августа 1960 года национализировать 26 крупных американских предприятий, находившихся на Кубе, не считая сахарных заводов, электрических и телефонных компаний. In view of the brutal acts of coercion and economic aggression by the United States Government designed to suffocate the Cuban economy and subdue the country by force, on 6 August 1960, the Cuban Government nationalized 26 large United States enterprises based in Cuba as well as the sugar mills and the electricity and telephone companies.
Сирийские оппозиционные группы просят виды оружия, необходимые для борьбы с самолетами президента Башара аль-Асада, защиты с трудом завоеванных территорий, обеспечения безопасности гражданских лиц, а также для подачи сигналу Асаду, что мир не будет стоять в стороне, пока он делает все возможное, чтобы подчинить свой собственный народ. Syrian opposition groups beg for the kinds of weapons needed to fight President Bashar al-Assad’s planes, defend hard-won territory, provide safety for civilians, and signal to Assad that the world will not stand by as he does whatever it takes to subdue his own people.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!