Примеры употребления "подтвержденной" в русском

<>
Можно изменить подтвержденной аккредитив только когда аккредитив имеет статус Подтверждено. You can modify a confirmed letter of credit only when the letter of credit has a Confirmed status.
Поэтому вы создаете правило, которое создает оповещение через четыре дня после подтвержденной даты поступления. Therefore, you create a rule that triggers an alert four days after the confirmed receipt date.
В докладе компании Verizon приводится список из 2260 инцидентов в 2015 году с подтвержденной потерей данных. A report by Verizon lists 2,260 incidents with confirmed data loss in 2015.
Необходимо убедиться, что клиент оплатит счета, и вы хотите получить оповещения через 4 дня после подтвержденной даты поступления заказов. You want to make sure that the customer pays the invoices, and you want to be alerted four days after the confirmed receipt date of the orders.
Наконец, они должны вводиться только в ситуациях, которые угрожают международному миру и безопасности, а такие ситуации оцениваются на основе подтвержденной информации, подлинность которой проверена. Lastly, they should be imposed only in situations that threatened international peace and security, such situations being evaluated on the basis of confirmed and authenticated information.
В частности, масштабных инвестиций потребует создание, возможно, до дюжины демонстрационных энергетических установок с нулевым уровнем выбросов, которые могут послужить основой для разработки адекватной и подтвержденной рынком технологии. In particular, substantial investments would be required for perhaps up to a dozen demonstration zero-emission power plants, from which suitable and market-confirmed technology would emerge.
Отборщики проб семян должны обладать необходимой технической квалификацией, приобретенной на учебных курсах, организуемых в соответствии с условиями, применимыми к официальным отборщикам проб семян, и подтвержденной на официальных экзаменах. Seed samplers shall have the necessary technical qualifications obtained in training courses organised under conditions applicable to official seed samplers and confirmed by official examinations.
Прерывание беременности проводится при наличии у плода врожденных пороков развития, несовместимых с жизнью, множественных врожденных пороках развития, хромосомной патологии плода, подтвержденной цитогенетическими исследованиями после проведения одного из методов инвазивной диагностики. The pregnancy is terminated if the foetus has a congenital developmental defect not compatible with life, multiple congenital developmental defects, or foetal chromosomal pathology confirmed with cytogenetic tests after the use of an invasive diagnostics method.
С другой стороны, существующая система совместного покрытия расходов, хотя и несовершенна, имеет глобальный охват и глобальна по своим масштабам, основана на согласованном подходе и использовании подтвержденной методики, включая простой метод своевременного применения. On the other hand, the current cost-sharing system, although not perfect, had global coverage and scope, a harmonized approach and confirmed methodology, including a simple and timely method of implementation.
Основываясь на собранной и подтвержденной информации, Комиссия пришла к заключению, что изнасилование и другие формы сексуального насилия, совершенные в Дарфуре военнослужащими правительственных войск и ополченцами-джанджавидами, могут быть отнесены к категории преступлений против человечности. Based on the information collected and confirmed, the Commission concluded that rape and other forms of sexual violence perpetrated in Darfur by Government army personnel and Janjaweed militia may amount to a crime against humanity.
Г-н аль-Дафа (Исполнительный секретарь Экономической и социальной комиссии для Западной Азии), отвечая на заявление представителя Израиля, ставящего под сомнение достоверность документа A/62/75, говорит, что доклад основан на подтвержденной информации, полученной из целого ряда международных источников. Mr. Al-Dafa (Executive Secretary, Economic and Social Commission for Western Asia), replying to the statement by the representative of Israel questioning the accuracy of document A/62/75, said that the report had been based on confirmed information from a number of international sources.
В случае крайней срочности, подтвержденной двумя третями членов Большого генерального совета на основе тайного голосования, он может принять решение на любой стадии процедуры о проведении обсуждения по законопроекту и его одобрении самим Советом в ходе одного слушания, включая само заседание, на котором поднят такой вопрос. In cases of particular urgency, confirmed by two-thirds of its members voting by secret ballot, the Great and General Council may decide that a bill, at any stage of the procedure, be debated and approved by the Council itself in a single reading, also during that very sitting.
Вытекая из задач и мандата ЮНИСЕФ, а также роли Организации Объединенных Наций, подтвержденной в трехгодичном всеобъемлющем обзоре политики (ТВОП) 2004 года и других резолюциях Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета, нижеследующие руководящие принципы лежат в основе настоящего ССП и будут применяться по всей организации в ходе его осуществления. Derived from the UNICEF Mission Statement and mandate, and from the role of the United Nations as confirmed by the 2004 triennial comprehensive policy review (TCPR) and other resolutions of the General Assembly and Economic and Social Council, the following guiding principles underpin this MTSP and will be applied throughout the organization in its implementation.
Организационные различия между двумя типами центров обусловливают также различные условия " содержания под стражей " в них, что подтверждается и конкретной ссылкой в пункте 4 статьи 1-бис Указа-закона 416/1989, подтвержденной в Законе № 39/1999, на статью 14 Сводного текста норм № 286/1998, касающейся " содержания под стражей " просителей убежища, подлежащих высылке или отправке. The structural differences between the two types of centre also involve diverse arrangements for carrying out the “detention” in the two categories of structure, as also confirmed by the specific reference in Article 1-bis § 4 of Decree Law No. 416/1989, as confirmed in Act No. 39/1999, to Article 14 of Consolidated Text No. 286/1998, for the “detention” of asylum-seekers subject to expulsion or removal procedures.
ДООН подтверждает, что она всегда придерживалась установленных правил, однако в декабре 2001 года ей пришлось сделать исключение, поскольку она имела безусловные обязательства по закупке компьютерной аппаратуры, и ей пришлось предпринять все необходимые шаги по проведению этой закупки до 31 декабря с покрытием расходов за счет конкретной бюджетной суммы, выделенной и подтвержденной на конец третьего квартала. UNV confirms that it has at all times adhered to the normal rule but that it had to make an exception in December 2001 because it had clearly committed to purchasing computer equipment and had taken all necessary steps to do so before 31 December against a specific budget allocation identified and confirmed at the end of the third quarter.
Кстати, твой парикмахер подтвердил приём. Your hairstylist confirmed your appointment.
Россия подтвердила отчуждение от Запада Russia’s Alienation from the West Confirmed
Лондонская олимпиада подтвердила данную тенденцию. The London games confirmed this trend.
Создайте и подтвердите кодовую фразу. Create and confirm a sync passphrase.
Пожалуйста, подтвердите Ваш PIN-код please confirm your pin
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!