Примеры употребления "подтверждение" в русском с переводом "reaffirmation"

<>
Как это ни смешно звучит, само по себе это подтверждение далось не легко, но в итоге возобладал здравый смысл, и принципы Устава были единогласно подтверждены. And — no matter how funny this may sound — that reaffirmation was not easy to achieve, but common sense won the day and the principles of the Charter were unanimously reaffirmed.
Подтверждение приверженности этой цели государствами, обладающими ядерным оружием, в форме позитивных и негативных гарантий безопасности будет способствовать принятию Договора государствами, которые еще не являются его участниками. Reaffirmation of that commitment by the nuclear-weapon States in the form of both positive and negative security assurances would facilitate the acceptance of the Treaty by States that were not yet parties.
Хотя в постановлении Луаизиду от 23 марта 1995 года, вынесенном по тому же делу, Суд выразился не столь точно, в следующем отрывке можно увидеть подтверждение этой позиции: Although in the Loizidou judgement of 23 March 1995 rendered in the same case the Court was not as precise, the following passage can be regarded as a reaffirmation of the position in question:
В более общем плане я хотел бы напомнить о том, что в резолюции 1674 (2006) содержится подтверждение принципа ответственности по защите, являющегося одним из важных достижений Организации Объединенных Наций. On a more general note, I would like to recall the reaffirmation in resolution 1674 (2006) of the principle of the responsibility to protect, a cardinal achievement of the United Nations.
Хотя в постановлении по делу Луазиду от 23 марта 1995 года, вынесенном по тому же делу, Суд выразился не столь точно, в следующем отрывке можно увидеть подтверждение этой позиции: Although, in the Loizidou judgement of 23 March 1995 rendered in the same case, the Court was not as precise, the following passage can be regarded as a reaffirmation of the position in question:
Отправной точкой в деле оживления процесса обзора должно стать подтверждение основополагающего компромисса — взаимосвязи между разоружением и нераспространением и взаимосвязи между продлением действия Договора и принятием «Принципов и целей» в 1995 году. Reaffirmation of the fundamental compromise — the link between disarmament and non-proliferation and the link between the Treaty's extension and the adoption of the Principles and Objectives in 1995 — should be the starting point for revitalizing the review process.
Сегодня необходимо повторное недвусмысленное подтверждение данного принципа, в особенности Соединёнными Штатами, поскольку они являются основным сторонником независимости Косово. Это убедит Китай в том, что его единство не будет поставлено под вопрос. An unequivocal reaffirmation of that understanding, particularly by the United States in the light of its role as primary backer of Kosovo’s independence, is now needed if China is to be reassured that its unity will not be called into question.
Недавнее подтверждение Целей в области развития Декларации тысячелетия создает основу для создания такой глобальной среды, которая неминуемо приведет к ликвидации нищеты в наименее развитых и наиболее уязвимых стран и их устойчивому развитию. The recent reaffirmation of the Millennium Development Goals provided a substantive platform on which to build a global environment conducive to poverty eradication and the sustainable development of the least developed and most vulnerable countries.
Скорее, это в первую очередь подтверждение того, что Копенгагенская декларация и Программа действий, принятые в 1995 году, остаются как никогда актуальными для ускорения социально-экономического развития Африки и развития ее людских ресурсов. Rather, it is a reaffirmation that first and foremost the Copenhagen Declaration and Programme of Action, adopted in 1995, remain all the more relevant in accelerating Africa's economic, social and human resource development.
Подтверждение принципа первого ядерного удара, роли этого оружия в достижении безопасности и даже использования такого оружия в качестве сдерживающего средства от нападения с использованием других видов оружия, полностью противоречит позиции, занимаемой неприсоединившимися странами. The reaffirmation of the first-use of nuclear weapons, the security role of these weapons and even the utility of such weapons as a deterrent to non-nuclear attacks is diametrically opposed to the position taken by the Non-aligned Countries.
В дополнение к этому мы убеждены в том, что подтверждение прочных партнерских отношений между Афганистаном и международным сообществом отражает перспективную модель общих усилий международного сообщества в строительстве государства и его борьбе с терроризмом. And beyond that, we are convinced that the reaffirmation of a lasting partnership between Afghanistan and the international community reflects a promising model for a common endeavour of the international community in nation-building and in its fight against terrorism.
подтверждение обязанности государств-членов обеспечивать безопасность и защиту персонала Организации Объединенных Наций как в качестве принимающих государств, так и в качестве сторон, предоставляющих необходимые, более значительные финансовые ресурсы в объеме, достаточном для удовлетворения новых потребностей. The reaffirmation of the responsibility of Member States with respect to the safety and security of United Nations staff, both as host Governments and as providers of the necessary, increased financial resources, at a level sufficient to match the new needs.
приветствуя содержащееся в Заключительной декларации четвертой Конференции по рассмотрению действия Конвенции подтверждение того, что применение бактериологического (биологического) и токсинного оружия и его разработка, производство и накопление его запасов при всех обстоятельствах реально запрещаются по статье I Конвенции, Welcoming the reaffirmation made in the Final Declaration of the Fourth Review Conference that under all circumstances the use of bacteriological (biological) and toxin weapons and their development, production and stockpiling are effectively prohibited under article I of the Convention,
Правительство и народ Тимора-Лешти оказали миссии теплый прием, и ее приезд в страну в подавляющем большинстве случаев рассматривался как подтверждение поддержки Тимора-Лешти и готовности оказать ему помощь со стороны Организации Объединенных Наций и международного сообщества. The Government of Timor-Leste and the Timorese people received the mission warmly, and its visit to the country was overwhelmingly perceived as a reaffirmation of support for and readiness to assist Timor-Leste on the part of the United Nations and the international community.
Часть I (Подтверждение Декларации и Программы действий, принятых на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, что будет сделано) Подготовительным комитетом отдельно, содержит краткое политическое заявление, которое может быть принято Генеральной Ассамблеей на ее специальной сессии. Part I (Reaffirmation of the Declaration and Programme of Action adopted by the World Summit for Social Development), to be undertaken by the Preparatory Committee as a separate exercise, contains a short political declaration that could be adopted by the General Assembly at its special session;
На этой неделе пришло подтверждение в виде нового срока бывшему нефтяному магнату Михаилу Ходорковскому, который потерял и свою компанию, и свою свободу, когда бросил вызов Путину. По мнению Гонтмахера, «это выльется в бегство из России еще нескольких миллиардов долларов». The reaffirmation this week of the conviction of Mikhail B. Khodorkovsky, the onetime oil tycoon who lost his company and his freedom after he challenged Putin, probably translates into “several more billion dollars on the run from Russia,” Gontmakher said.
Часть I (Подтверждение Декларации и Программы действий, принятых на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития), которая будет осуществлена Подготовительным комитетом в рамках отдельного мероприятия, содержит краткое заявление политического характера, которое могло бы быть принято специальной сессией Генеральной Ассамблеи; Part I (Reaffirmation of the Declaration and Programme of Action adopted by the World Summit for Social Development), to be undertaken by the Preparatory Committee as a separate exercise, contains a short political declaration that could be adopted by the General Assembly at its special session;
В четвертом пункте преамбулы приветствуется содержащееся в Заключительной декларации четвертой Конференции по рассмотрению действия Конвенции подтверждение того, что применение бактериологического (биологического) и токсинного оружия и его разработка, производство и накопление его запасов при всех обстоятельствах реально запрещаются по статье I Конвенции. The fourth preambular paragraph welcomes the reaffirmation made in the Final Declaration of the Fourth Review Conference that under all circumstances the use of bacteriological (biological) and toxin weapons and their development, production and stockpiling are effectively prohibited under article I of the Convention.
В Европе был постоянный акцент на строгость, а также поздравления самих себя по поводу достигнутого до сих пор прогресса, а также подтверждение решимости продолжать идти курсом, который теперь вверг Европу в целом в рецессию ? а Соединенное Королевство в W-образное падение. In Europe, there was continued emphasis on austerity, with self-congratulations on the progress made so far, and a reaffirmation of resolve to continue along a course that has now plunged Europe as a whole into recession – and the United Kingdom into a triple-dip downturn.
Фактически, подтверждение роли ЮНКТАД в качестве " координационного центра в системе ООН для комплексного рассмотрения проблематики торговли и развития " имеет важное значение для ЦРДТ: деятельность ЮНКТАД вносит существенный вклад с точки зрения интеграции и обеспечения синергизма между различными экономическими компонентами стратегий развивающихся стран. Indeed, the reaffirmation of UNCTAD's role as " the focal point of the UN system for the integrated treatment of trade and development " is relevant in relation with the MDGs: UNCTAD operations provide substantive inputs in terms of integrating and ensuring synergies among the various economic components of developing countries'strategies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!