Примеры употребления "подразумеваете" в русском

<>
Под Акибой вы подразумеваете Акихабару? By Akiba, do you mean Akihabara?
Я не хочу, чтобы пролилась кровь, если вы это подразумеваете. I won't have blood spilled if that's what you're intending.
Что Вы подразумеваете, который Ходж? What do you mean, "which Hodge"?
Что вы подразумеваете под "воздушной болезнью"? What do you mean "airsick"?
Если под обсуждениями вы подразумеваете встречи на сеновале. If by talking you mean knocking boots.
Мм, не подразумеваете ли Вы, мм, Jack Daniels? Uh, don't you mean, uh, Jack Daniels?
Вы подразумеваете некую тёмную сторону помимо стороны, носящей женские платья? You mean a dark side aside from the side that wears women's dresses?
Если под "прокачать" вы подразумеваете взять под арест, то да. If by "punked" you mean arrested for murder, yeah.
Под "этим" вы подразумеваете, что вашу любовницу застрелили на Тайм-Сквер? By this, you mean your mistress being shot dead in Times Square?
Под "загадочным" вы подразумеваете, что она внебрачная или что её пришельцы подбросили? By "mystery" do you mean born out of wedlock or sired by aliens?
Под исследованиями вы подразумеваете журнал "Glamour", потому что я тоже читала эту статью. By research, do you mean Glamour magazine, because I read that article too.
Сегодня в Китае не существует «интернет-свободы» — если под термином «свобода» вы подразумеваете возможность заходить на Facebook, Google и другие обширные хранилища онлайн-информации, которые блокируются китайскими властями и их Великим файрволом (Great Firewall). In China today, there is no Internet “freedom,” if the word means freedom to visit Facebook, Google or other vast stores of online information that are blocked off by the authorities and their Great Firewall.
Половые акты (реальные или подразумеваемые) Sex acts (real or implied)
Тотальная война подразумевает тотальную занятость. Total war means total employment.
Данный документ был предназначен стать подразумеваемым признанием права Израиля на существование. This document was intended to serve as an implicit acceptance of Israel's right to exist.
Вопреки подразумеваемой необходимости в финансовой стимуляции, строгая экономия предвещала рост, поскольку в прошлом избыточные государственные средства исчезали в карманах олигархов. Contrary to a purported need for fiscal stimulation, austerity presaged growth, as extra state funding had in the past disappeared into the pockets of the oligarchs.
Самовосстановление подразумевает некоторое представление о совести. Self-repairing implies some idea of a conscience.
Победа подразумевает славу и богатство. Winning means fame and fortune.
Ладно, когда я получу их, возможно смогу установить производителя и назначение Которое, как мне кажется, не подразумевает убийство. Well, when I receive them, I might be able to I D the manufacturer and intended use, which I imagine was not murder.
Одна из таких предполагаемых сделок якобы подразумевала смягчение платформы республиканцев относительно вопроса о предоставлении оружия Украине в обмен на помощь на выборах. One purported quid pro quo was the softening of the Republican platform with respect to arms for Ukraine in return for election help.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!