Примеры употребления "подпитывают" в русском с переводом на английский

<>
Переводы: все91 feed55 nourish5 другие переводы31
Именно безработица и экономическая ненадежность порождают ксенофобию и подпитывают движения правых экстремистов по всему континенту. It is unemployment and economic insecurity that breed xenophobia and support for extreme rightist movements across the continent.
Именно в такой ситуации сейчас находится Израиль, столкнувшись с политическим переворотом, который подпитывают два момента. This is where Israel stands today, facing a political upheaval fueled by two developments.
несколько циничных стран, чье сотрудничество необходимо, чтобы спасти планету, подпитывают безумие тех, кто склонен ее разрушить. a few cynical countries, whose cooperation is needed to save the planet, fuel the madness of those bent on destroying it.
Неопределенность и беспорядки, имевшие место в Египте в последние полтора года, подпитывают усиливающееся беззаконие на Синайском полуострове. The uncertainty and disorder that have plagued Egypt for the last 18 months are fueling increasing lawlessness in Sinai.
Анализируя источники насилия в Гаити, мы ясно видим, что политическое насилие и уголовное насилие подпитывают друг друга. In analysing sources of violence in Haiti, it is clear to us that political violence and criminal violence fuel each other.
оно можетпродлить прошлое, как невыполненные требования о правосудии подпитывают разочарование, негодование и поддержку экстремистских лидеров и авторитарных решений. it mayprolong the past, as unfulfilled demands for justice fuel frustration, resentment, and support for extremist leaders and authoritarian solutions.
Парадокс в том, что если подъем политики идентичности продолжится, возможности властей справиться с проблемами, которые подпитывают этот рост, станут еще меньше. The great paradox is that if the rise of identity politics continues, governments will be even less able to address the problems that are fueling it.
В новом тысячелетии цивилизованные нации не должны быть равнодушными ни к одному конфликту, внутреннему или внешнему, независимо от факторов, которые их подпитывают. In the new millennium, civilized nations must not be indifferent to any conflict, internal or external, regardless of the factors that fuel it.
Необходимость решения проблем, которые подпитывают антиглобалистские настроения, очевидна. Политикам в США и других странах следует разработать политику, которая реально поможет наиболее уязвимым гражданам. Obviously, there is a need to address the concerns that have fueled anti-globalization sentiment, politicians in the US and elsewhere should devise policies that will actually help their most vulnerable citizens.
Избыточные мощности подпитывают понижательное давление на цены, что создаёт негативные условия для фирм-должников, сталкивающихся с ростом реального (с поправкой на инфляцию) объема долгов. Excess capacity fuels downward pressure on prices, with negative externalities on indebted firms, which experience an increase in their real (inflation-adjusted) leverage.
Особенно напряженными являются китайско-японские отношения, поскольку два десятилетия экономической стагнации в Японии и быстрого роста в Китае подпитывают националистическую паранойю с обеих сторон. Sino-Japanese relations are particularly fraught, with two decades of economic stagnation in Japan and rapid growth in China fueling nationalist overreaction on both sides.
В итоге, многие недовольны людьми, получающими социальные пособия, и боятся конкуренции за рабочие места. Эти настроения подпитывают рост популистских, антиевропейских, антииммигрантских партий по всей Европе. As a result, many resent welfare recipients and fear competition for jobs – a sentiment that is fueling the rise of populist, anti-EU, and anti-immigrant parties across Europe.
Они подпитывают присоединяющиеся к ним силы национализма, нетерпимости и расизма, которые, как мы опять же думали, остались по большей части под руинами Берлина в 1945 году. And they have been joined by and are reinforcing forces of nationalism, bigotry, and racism that we thought had been largely left in the ruins of Berlin in 1945.
По мере развития глобализации и более сильного интегрирования экономики различных стран, опасения последствий конкуренции с другими странами (посредством торговли или иностранных инвестиций) подпитывают экономический национализм и протекционистские настроения. As globalization advances and economies become more tightly integrated, worries about the effects of foreign competition - through trade or through foreign investment - have fueled economic nationalism and protectionist sentiments.
В этом парадоксе любви и желания больше всего сбивает с толку то, что чувства, которые подпитывают любовь: взаимность, обоюдность, защита, беспокойство, ответственность друг за друга - иногда просто подавляют страсть. Now, in this paradox between love and desire, what seems to be so puzzling is that the very ingredients that nurture love - mutuality, reciprocity, protection, worry, responsibility for the other - are sometimes the very ingredients that stifle desire.
А пункты повестки дня, такие как сокращение налогов, стена на границе с Мексикой и пересмотр Североамериканского соглашения о свободной торговле, не говоря уже о эмоциональных всплесках самого Трампа, подпитывают Американских радикальных правых. And agenda items such as tax cuts, the Mexican border wall, and the renegotiation of the North American Free Trade Agreement – to say nothing of Trump’s own emotional outbursts – are fueling America’s radical right.
Я также призываю государственные и негосударственные субъекты соблюдать установленный режим эмбарго на оружие и прекратить поставки оружия в Сомали, которые подпитывают конфликт не только в Сомали, но и в других районах Африки. I also call on State and non-State actors to respect the arms embargo and stop the flow of arms into Somalia, which fuel the conflict not only in Somalia but also in other areas of Africa.
Этот провал отражает ту же динамику в провале конференций по глобальному изменению климата в последние годы: несколько циничных стран, чье сотрудничество необходимо, чтобы спасти планету, подпитывают безумие тех, кто склонен ее разрушить. This failure reflects the same dynamic at work in the breakdown of global climate-change conferences in recent years: a few cynical countries, whose cooperation is needed to save the planet, fuel the madness of those bent on destroying it.
В самом деле, бездействие в Ираке не только отложит неизбежное сведение счетов с прошлым; оно может продлить прошлое, как невыполненные требования о правосудии подпитывают разочарование, негодование и поддержку экстремистских лидеров и авторитарных решений. Indeed, inaction in Iraq will not only postpone the inevitable reckoning with the past; it may prolong the past, as unfulfilled demands for justice fuel frustration, resentment, and support for extremist leaders and authoritarian solutions.
Сохранение нынешних дисбалансов на практике не отвечает ничьим интересам, поскольку они способствуют сохранению нищеты, росту безработицы и разорению, подпитывают чувства социального отчуждения и отчаяния, которые, в свою очередь, приводят к экстремизму во всех его формах. It is indeed in no one's interest for the present imbalances to persist, because they promote poverty, favour unemployment and destitution, and fuel the feelings of exclusion and despair that lead to extremism of all types.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!