Примеры употребления "подписать согласие" в русском

<>
Так что заставь своих подписать согласие на разглашение. You gotta get your family to sign the release papers.
Он добавил, что Турция в любом случае не может подписать заявление, требуемое от гарантов, поскольку для этого необходимо прежде всего согласие парламента ". He added that Turkey was in any case not in a position to sign the statement requested of the guarantors because this first required the authorization of Parliament”.
Закон № 28 Объединенных Арабских Эмиратов о гражданском состоянии, принятый в 2005 году, предусматривает, что решение о заключении брака принимается мужчиной и опекуном женщины, но при этом женщина должна дать свое согласие и подписать брачный договор. Personal Status Act, No. 28 of 2005 of the United Arab Emirates provided that marriage should be contracted between a man and the guardian of a woman, though the woman must also give her consent and sign the marriage contract.
Своим письмом 8627 от 19 ноября 2001 года Главный народный комитет выразил согласие с тем, что страна должна подписать Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и Конвенцию о химическом оружии или присоединиться к ним, и направил эти документы в Секретариат Главного народного конгресса для передачи Всеобщему народному конгрессу в целях осуществления процедур присоединения. By its letter 8627 of 19 November 2001, the General People's Committee agreed that the country should sign or accede to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and the Chemical Weapons Convention and referred the instruments to the secretariat of the General People's Congress for transmittal to the Basic People's Congresses for the completion of accession procedures.
Его принудили подписать документ. He was forced to sign the document.
Я истолковал его молчание как согласие. I interpreted his silence as consent.
Можете подписать здесь? Could you sign here?
Его устное согласие немногого стоит, пока он не подписал договор. His oral agreement may not mean anything without his signed contract.
Чтобы получить от компании техническую информацию, нам сначала нужно подписать соглашение о неразглашении. To get technical information from that company, we first have to sign a non-disclosure agreement.
Самое необходимое для нашего народа - единство, межнациональное согласие и политическая стабильность. The most essential for our people are unity, interethnic consent, and political stability.
Его заставили подписать договор против его воли. He was made to sign the contract against his will.
Его устное согласие ничего не стоит, пока он не подписал договор. His oral agreement may not mean anything without his signed contract.
Он достал ручку, чтобы подписать свой чек. He took out his pen to sign his check.
Будьте любезны сообщить нам Ваше согласие. Please be so kind as to send us your agreement.
Не переговорив с нашим адвокатом, мы не можем подписать договор. We are only able to countersign the contract after further consultation with our lawyers.
От всего сердца благодарим Вас за согласие участвовать в нашем мероприятии в качестве референта. We are very pleased to be able to welcome you as a speaker at our event.
Где подписать? Where to sign?
Есть несколько условий, по которым мы рассчитываем на Ваше согласие. There are several conditions which we would appreciate your agreeing to.
Перед началом работ мы должны подготовить и подписать соответствующий лицензионный договор. Before starting with the project we have to draw up and sign an appropriate license contract.
Просим подтвердить Ваше согласие с назначенным днем. Could you please confirm the date?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!