Примеры употребления "подписанию" в русском

<>
Переводы: все666 signing598 initialling10 execution5 другие переводы53
С нашей стороны ничто не препятствует подписанию договора. From our side, there are no reasons why we should not go ahead with the exchange of contracts at this point.
Я имею в виду переговоры с главами государств, госсекретарями 50-и стран по подписанию соглашений. It means negotiating with heads of state, and with secretaries of state in 50 countries to sign treaties.
В отличие от внимания, уделяемого торговле людьми, международные усилия по подписанию, ратификации, исполнению и контролю за осуществлением Unlike the attention devoted to trafficking, the international efforts to sign, ratify, enforce and monitor the slavery conventions pale in comparison.
Следует провести прямые переговоры между Ираном и США, если они смогут привести к подписанию любого из таких соглашений. Direct US-Iran talks should be convened if they are required to bring about any such agreement.
Он привел к возникновению Содружества Независимых Государства в 1991 г. и подписанию будапештского Меморандума о гарантиях безопасности в 1994 г. That led to the creation of the Commonwealth of Independent States in 1991 and the Budapest Memorandum on Security Assurances in 1994.
Невозможно предугадать, если бы не ее смерть, привела ли бы эта работа к подписанию договора в Оттаве о запрещении противопехотных мин. Whether that would have led, without her death, to the Ottawa treaty banning landmines is impossible to tell.
Если концерты Live Earth каким-либо образом подтолкнут Америку и Австралию к подписанию Киотского протокола, то повышение температуры могло бы немного замедлиться. If America and Australia are somehow inspired by the Live Earth concerts to sign the Kyoto Protocol, temperatures would rise by slightly less.
В минувшем месяце главы 13 стран Карибского бассейна и их правительств призвали к подписанию эффективного глобального соглашения, указав на некоторые новые, наблюдаемые сейчас явления. Last month, 13 Caribbean heads of state and government called for an effective global agreement, citing current and emerging impacts.
С правительствами, которые готовятся к подписанию Парижского соглашения 22 апреля, никогда еще не было лучшей возможности продвинуться вперед к светлому, чистому и более благополучному будущему. With governments preparing to sign the Paris agreement on April 22, there has never been a better opportunity to press ahead toward a brighter, cleaner, more prosperous future.
В уведомлении по статье 34 " секретариат " предложил " Дельфт " представить документы переписки по контракту " Самарра ", которые свидетельствовали бы о готовности иракской стороны к подписанию проекта предложения. In the article 34 notification, the secretariat requested that Delft provide correspondence in respect of the Samarra Contract which demonstrated a willingness on the Iraqi side to sign the draft proposal.
Нацисты принуждали одних слабых соседей к подписанию навязанных соглашений, а других – просто оккупировали; их целью было опустошение славянских земель, чтобы открыть путь для тевтонских поселенцев. The Nazis forced treaties on weaker neighbors and seized others, then sought to depopulate Slavic lands to make way for Teutonic settlers.
Поскольку договоры должны храниться для подписания в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, 25 апреля 2005 года в Центральных учреждениях будет проведено параллельное " мероприятие по подписанию ". As treaties must remain at United Nations Headquarters for signature, it has been decided to hold a parallel “signature event” at Headquarters on 25 April 2005.
Обнадеживает то, что правительство продемонстрировало готовность вести переговоры — жестко, но серьезно — на основе принципов, касающихся разделения полномочий и богатств, что привело к подписанию Найвашского мирного соглашения. The good news is that the Government has shown a willingness to negotiate — toughly, but seriously — on the basis of principles concerning the sharing of power and wealth that resulted in the Naivasha Peace Agreement.
Афро-азиатские деловые форумы способствовали созданию сетей сотрудничества между деловыми кругами и подписанию соглашений о совместных предприятиях, которые должны открыть новые возможности в области торговли и инвестиций. The Africa-Asia Business Forums facilitated networking among business communities and agreements on joint ventures that could give rise to new trade and investment opportunities.
Кроме того, по утверждению потенциальных возвращенцев, в момент исхода их принуждали к подписанию договора купли-продажи или аренды, так что они не имеют возможности вернуться в свои дома. Additionally, potential returnees have alleged that they were forced to conclude sale or rental contracts under duress at the time of flight, and are thus unable to return to their homes.
Во время моей президентской кампании я обязался сделать все возможное, что будет в моей власти, по подписанию соглашения для разрешения тупиковой ситуации, сложившейся по нашей программе ядерной энергии. During my presidential campaign, I committed myself to doing everything in my power to fast-track a resolution to the standoff over our nuclear-energy program.
Теперь это Соглашение готово к подписанию, и у Боснии и Герцеговины есть возможность, как уже было сказано ранее, сделать ощутимый шаг вперед по пути ее интеграции в Европу. The Agreement is now ready for conclusion, and Bosnia and Herzegovina has the opportunity to take a tangible step forward, as has been said before, on the road to its European integration.
Этот третий триумф ООН в 2015 году приблизит достижение четвертого – подписанию в декабре в Париже глобального соглашения о контроле за климатом под эгидой Рамочной конвенции ООН об изменении климата. This, the UN’s third triumph of 2015, could help to bring about the fourth: a global agreement on climate control, under the auspices of the UN Framework Convention on Climate Change, in Paris in December.
Это привело к подписанию в апреле двух соглашений между правительством и рядом профсоюзов работников системы здравоохранения относительно специального статуса сотрудников системы здравоохранения и их заработной платы и условий работы. This led to the signature in April of two agreements between the Government and certain health-care unions on the special status of health workers and their salary and conditions of service.
В будущем компании и страны должны достичь соглашения по одному простому принципу, а именно (перефразировав знаменитые слова президента Вудро Вильсона) подписанию «открытых контрактов, заключенных открыто и с соблюдением требований прозрачности». In the future, companies and countries should agree on a simple principle: there should be, to paraphrase President Woodrow Wilson’s memorable words, “open contracts, openly and transparently arrived at.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!