Примеры употребления "подождал" в русском

<>
Можешь сказать, чтобы Уайти подождал снаружи. You can tell Whitey to wait outside.
Я бы подождал, когда выйдет толстяк. I should wait till the fat man comes out.
Он подождал несколько секунд и открыл дверь. He waited for several seconds and opened the door.
если он придёт, скажите, чтобы подождал меня If he comes, tell him to wait for me.
На твоём месте, я бы подождал и посмотрел. If I were you, I would wait and see.
А тем временем, я хочу, чтобы ты нас там подождал. In the mean time, I want you to wait for us up there.
Но если бы он подождал, пока будет готов, его бы не удалось остановить. But if he was able to wait until he was ready, there'd be no stopping him.
Наш историк подождал немного, пока мы старательно обдумывали явную уместность этой притчи по отношению к обсуждаемому вопросу. Our Historian waited a few moments as we endeavored to worry out the glancing relevance of this story.
Рэй подождал на улице, пока она не зажгла свет в своей комнате и не послала ему воздушный поцелуй. Ray waited outside until her bedroom light was on so she could blow him a kiss.
Если он решил удрать, почему просто не подождал 8 часов, чтобы обменять книгу на миллион и получить немного свободных денег. If he was hightailing it, why didn't he just wait 8 hours until we traded the book for the million, then he'd a had some walking-around money.
Исходя из этого, я бы подождал пока цена выбьется из формации, а потом сделаем выводы по поводу дальнейшего развития событий. Therefore, I would wait for an escape out of the pattern before making any assumptions about the continuation or the end of the longer-term uptrend.
Он подождал месяц после того как они исчезли до встречи с их родителями и провел неделю в Китае и Австралии в разгар кризиса. He waited a month after they disappeared before meeting with their parents, and spent a week in China and Australia in the middle of the crisis.
Но если я подпишу его дрожащей рукой, потомки скажут: "Он колебался"". Поэтому он подождал пока пройдёт дрожь и подписал закон размашистым и чётким почерком. But if I sign with a shaking hand, posterity will say, "He hesitated."" So he waited until he could take up the pen and sign with a bold and clear hand.
Ну, он выхватил электрошокер у этого охранника, подождал, потом напал с ним на другого, который был за пределами больницы, а потом закинул этого парня в машину и смылся. Uh, he grabbed a taser off of this guard, waited, used the taser on the second guard outside of the hospital, and then threw this guy into a van and took off.
Хотя Обама и подождал несколько дней, перед тем как позвонить, он все-таки поздравил Путина с результатами выборов, которые, согласно международным наблюдателям, не были ни свободными, ни честными. Though he might have waited several days to call, Obama nevertheless congratulated Putin on an election that international observers said was neither free nor fair.
Кроме того, в этом не было острой необходимости, и каждый бы понял Саркози, если бы он подождал еще два или три года, прежде чем поставить под угрозу свою репутацию, поддерживая идею возрождения европейской конституции. After all, there was no immediate emergency, and everybody would have understood if Sarkozy had waited another two or three years before risking his reputation on reviving the idea of a European constitution.
Однако так как все еще присутствует положительное расхождение между дневными осцилляторами и движением цены, я бы подождал сигнала от импульсных индикаторов, чтобы убедиться в движении цены перед тем как утверждать что тренд продолжает движение вниз. However, since there is still positive divergence between the daily oscillators and the price action, I would prefer to wait for the momentum indicators to confirm the price action before getting confident again about the overall down path.
В последнем случае, когда национальные интересы были не так ясны, он подождал, пока Лига арабских государств и ООН примут резолюцию, которая обеспечила легитимность, необходимую для обеспечения правильного изложения мягкой силы, а затем разделил руководство операцией жесткой силы с союзниками по НАТО. In the latter case, where national interests were not as clear, he waited until the Arab League and the UN had adopted resolutions that provided the legitimacy needed to ensure the right soft-power narrative, and then shared the leadership of the hard-power operation with NATO allies.
Я попросил его подождать здесь. I asked him to wait here.
Стоп, стоп, стоп, подожди секундочку. Whoa, whoa, whoa, stop, hold on a second.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!