Примеры употребления "подожгли" в русском

<>
Они подожгли соседский дом в отместку. They set fire to their neighbour's house in revenge.
Их разграбили, разбили или подожгли. They've been robbed, vandalised or set alight.
Несколько бурных демонстрантов ворвались в офисы президента страны и ее здание парламента, которое подожгли. A violent few broke into the offices of the country's president and its parliament building, which was set on fire.
Они уже забросали бутылками с зажигательной смесью офис продюсерской компании Учителя и подожгли два автомобиля у здания, где находится офис его юриста. They’ve already firebombed the office of Uchitel’s production company and torched two cars outside of the office of his lawyer.
Этот приступ насилия начался 27 февраля, когда в Годре в Гуджарате несколько мусульман подожгли поезд, в котором находились многие приверженцы Индусов. The current spate of violence began on February 27th, when a train carrying many Hindu devotees was set ablaze by some Muslims at Godhra, Gujarat.
Я притворился мертвым, они подожгли магазин и ушли. And III play dead until they set fire to the store and then leave.
Административное здание в Харькове подожгли при помощи горящих покрышек, и позже украинская милиция арестовала 70 человек. The administrative building in Kharkiv was set alight by burning tires, and Ukrainian police later arrested 70 people.
«Сквозь доски амбара я видел, как они накидывали у стен сено, которое они затем подожгли. “I could see between the planks of the barn wall how they piled up hay against the wall, which they then set on fire.
Однако совсем недавно все это в один миг утратило всякое значение: ссора между мальчишками переросла в столкновения между соседями, в результате которых мусульмане подожгли несколько магазинов, принадлежащих христианам. But that didn’t matter on a recent day: An argument between boys sparked clashes between neighbors, with Muslims torching shops owned by Christians.
У нас есть свидетель, который видел, как они подожгли машину и сбежали на пикапе. A witness saw them set fire to the car and took down the van's licence plate number.
Когда военнослужащие или полицейские правительственных сил прибыли в лагерь внутренне перемещенных сил в Дали, они подожгли несколько бараков и домов. When the Government soldiers or police arrived at the Dali camp of internally displaced persons, several shelters and houses were set alight.
Мало кто обращал внимание на очевидные факты того, что протесты не были полностью мирными - демонстранты подожгли ряд правительственных зданий, десятки полицейских были ранены или убиты, а армия, у которой нет навыков по противодействию массовым беспорядкам, была призвана заменить полицию на улицах. Little consideration was given to the fact that the protests were not entirely peaceful, something made clear when government buildings were set on fire, dozens of police officers were wounded or killed, and the army, which was not trained in crowd control, was called in to replace overwhelmed police forces in the streets.
Вооруженные лица подожгли автомобили компании и ограбили ее отделение, похитив денежные средства и компьютеры. The armed men set fire to the company vehicles and robbed the office of money and the computers.
Маоисты подожгли Санскритский университет Махендры в Данге и уничтожили тысячи редких и ценных религиозных книг. The Maoists set fire at Mahendra Sanskrit University in Dang and destroyed thousands of rare and valuable religious books.
Вашингтону нужна была жертва, так что мы все побежали за вилами и подожгли коварного Дэна. Washington needed a sacrifice, so we all ran and took out our pitchforks and we set fire to the wicker Dan.
Нападавшие убили неустановленное число мирных жителей из числа ленду, сбросили их трупы в придорожные канавы и подожгли дома ленду. The attackers killed an unknown number of Lendu civilians, threw them into the roadside ditches and set fire to Lendu homes.
Сегодня в большей части Таиланда ночью действует комендантский час, введенный после того, как радикальные краснорубашечники подожгли более 35 известных зданий в Бангкоке. Much of Thailand is now under an all-night curfew, imposed after radical Red Shirts set fire to more than 35 landmark buildings in Bangkok.
Одна спасшаяся женщина сообщила, что нападавшие заперли ее вместе с ее шестью детьми и еще 30 односельчанами в их хижине, а потом подожгли крышу дома. One female survivor said that the assailants locked her and her six children, along with another 30 villagers, inside their hut, before setting fire to the roof.
Исламистские повстанцы продолжают представлять угрозу для Мали, где в 2013 году они подожгли библиотеку в древнем культурном центре Тимбукту, в которой хранятся тысячи бесценных исторических рукописей. Islamist insurgents continue to pose a threat to Mali, where in 2013, they set fire to a library holding thousands of priceless historical manuscripts in the ancient cultural center of Timbuktu.
Это подтверждается показаниями свидетеля Башира Фарука Али аль-Гали, который видел, как члены вооруженной оппозиции, завернули двух вышеуказанных лиц, которые были живы, в матрац и подожгли их; Indeed, the witness Bashir Faruq Ali Al-Ghali testified that he had seen members of the armed opposition wrap the two said persons, who were alive, in a mattress and set fire to them;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!