Примеры употребления "поднимать" в русском с переводом "rear"

<>
Такие пороки, как расизм, ксенофобия и дискриминация, а все они сродни рабству, начали вновь поднимать свои безобразные головы. Vices such as racism, xenophobia and discrimination, all akin to slavery, have begun rearing their ugly heads again.
Иногда это невежество удавалось победить - как в более либеральные моменты правления Путина, когда был введен единый подоходный налог или проведена «монетизации льгот». Но оно продолжает "поднимать голову" с регулярностью, которая буквально вводит в депрессию. Sometimes this ignorance has been suppressed, as in some of Putin’s more liberal moments like the introduction of the flat income tax or the ‘monetization of benefits, but it stills rears its head with depressing regularity.
Отстойник вновь поднимает свою мочевую голову. That is rearing its pooey head again.
Они даже поднимают спину и ломают собственный спинной хребет. It'll even rear back and snap its own spine.
Из-за него эта штуковина подняла свою уродливую голову. That's what made this thing rear its ugly head.
Через определенное время нечто огромное и ужасное поднимет свою голову. Given enough time, something huge will rear its ugly head.
У тебя левое заднее колесо поднято на шесть, а правое только на четыре. You got the left rear wheel elevated at a six, but the right is only at a four.
В это время каждый год поднимает голову торговая стратегия «Продать в мае и уйти». This time every year the “sell in May and go away” strategy rears its head again.
Например в Югославии этническому национализму не понадобилось много времени чтобы поднять свою кровавую голову. It wasn't long, for example, before ethnic nationalism reared its bloody head in Yugoslavia.
Я попятился из комнаты в тот момент, когда он поднимал шприц, чтобы выпустить очередную дозу. I edged out of the room, as he reared the syringe to administer another dose.
В финале этой игры свою голову подняли проблемы, являющиеся последствиями политики, основанной на этих иллюзиях. In the endgame, the consequences of a policy based on illusions reared their ugly heads.
Но сейчас антисемитизм снова поднимает голову в Европе, причём теперь он наблюдается ещё и у ультралевых. But the anti-Semitism rearing its head again in Europe now sometimes comes from the far left as well.
Должны будут раскошелиться, потому что один из твоих строгих принципов вдруг поднял свою уродливую голову, да? Have to fork out because one of your highly selective principles has reared its ugly head, hey?
И поэтому в тот момент, когда тень фашизма подняла свою голову в Америке, Россия отреагировала быстро. So when the shadow of fascism reared its head in America, Russia was quick to react.
И именно здесь - во внешних отношениях Европы, вопрос, абсолютно жизненно важный для будущего всех граждан ЕС - ренационализация - снова поднимает свою уродливую голову. And it is here - Europe's external relations, an issue absolutely vital to the future of all EU citizens - that renationalization is rearing its ugly head again.
В некотором смысле новый мировой порядок возник 11 сентября 2001 года, когда терроризм в его самом мерзком проявлении поднял свою отвратительную голову в городах Вашингтон и Нью-Йорк, Соединенные Штаты Америки, в результате чего погибли тысячи ни в чем не повинных людей. In a certain sense, a new world order dawned on 11 September 2001, when terrorism, in a most outrageous form, reared its ugly head in the cities of Washington and New York, in the United States of America, with the loss of thousands of innocent lives.
Тема России поднимает голову в американском обществе только во время внутренних кризисов. Россию в это время представляют либо в качестве угрозы и источника бед, которые она несет Америке, либо в качестве какой-то неполноценной державы, которой превосходящие ее по всем статьям американцы должны читать нотации. The Russian theme rears its head in American society only amid domestic crises; Russia is portrayed either as a menacing source of trouble on the home front or as some inferior power that deserves lectures from superior Americans.
Терроризм необходимо осуждать повсеместно, где бы он ни поднимал свою страшную голову, независимо от того, совершаются ли эти акты отдельными лицами, группами лиц или органами государственной власти; последние, имея в своем распоряжении лучшие средства, могут порой наносить более разрушительное и дестабилизирующее воздействие на жизнь гражданского общества. Terrorism should be condemned wherever it rears its ugly head and whether committed by individuals, groups of individuals or state authorities; the latter, with better means at their disposal, can sometimes be more devastating and destructive to civil society.
К сожалению, насилие вновь подняло свою отвратительную голову в самом Косово и вокруг него и проявляется в самых различных формах: это и нападения на представителей этнических меньшинств, и политически мотивированное насилие в Косово, и акты насилия со стороны вооруженных групп албанцев на юге Сербии и в бывшей югославской Республике Македонии. Unfortunately, violence has reared its ugly head again in and around Kosovo, and in many forms: attacks against ethnic minorities and politically motivated violence in Kosovo, as well as violent acts by ethnic Albanian armed groups in southern Serbia and the former Yugoslav Republic of Macedonia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!