Примеры употребления "поддерживаться" в русском с переводом "support"

<>
(Эта функция должна поддерживаться как устройством Bluetooth, так и мобильным оператором.) (This feature must be supported by your Bluetooth device and mobile carrier.)
Области, прославившие институт — например, геометрия, топология и алгебра, — не будут больше поддерживаться. Areas that the Steklov gained fame for — geometry, topology, and algebra, for example — will no longer receive support.
Те медресе, которые принимают стандарты этого учебного плана, должны регистрироваться, поддерживаться и поощряться. Madrassas that meet these curriculum standards should be registered, supported, and encouraged.
Однако для чата через Xbox Live потребуется гарнитура, а автоматическое масштабирование и панорамирование поддерживаться не будут. However, you must use a headset to chat over Xbox Live, and automatic zooming and panning are not supported.
Использование Visual Studio 2010 с более ранними версиями Microsoft Dynamics AX 2012 будет по-прежнему поддерживаться. Visual Studio 2010 remains the supported version for use with earlier versions of Microsoft Dynamics AX 2012.
Скорее новая финансовая архитектура, к которой призывают многие и которая сегодня насущна, должна поддерживаться этическими устоями. Rather, the new financial architecture that many are calling for, and which is urgently needed, must be supported by an ethical framework.
Лямка верхнего страховочного троса ISOFIX должна поддерживаться другой лямкой (или ее эквивалентом), оснащенной устройством регулировки и ослабления натяжения. The ISOFIX top tether strap shall be supported by webbing (or its equivalent), having a provision for adjustment and release of tension.
Цели должны быть четко определены, измеримы и реализуемы, а также должны поддерживаться эффективным мониторингом, оценкой и общей системой подотчетности. Targets must be clearly defined, measurable, and actionable, and they must be supported by effective monitoring, evaluation, and shared frameworks of accountability.
грузовые танки должны поддерживаться опорами, проходящими между танками ниже их горизонтальной диаметральной линии под углом не менее 10°; и the cargo tanks shall be supported by saddles extending between the tanks to not less than 10°below the horizontal centreline of the tanks; and
Следует, однако, заметить, что мирные протесты являются правом, которое должно поддерживаться независимо от существующих сомнений о мудрости подобных действий. That said, peaceful protest is a right that must be supported irrespective of any reservations we may have about the wisdom of such action.
Домены Active Directory с однокомпонентными DNS-именами не будут поддерживаться при развертывании более поздних версий, чем Exchange Server 2007. Active Directory domains with single-label DNS domain names will not be supported as a deployment environment for versions of Exchange Server later than Exchange Server 2007.
Наши строительные нормы должны содействовать энергоэффективным инженерным и строительным технологиям, которые могут поддерживаться с помощью налоговых льгот и строгих правил. Our building codes need to promote energy-efficient engineering and construction technologies, which can be supported by tax incentives and stricter regulations.
Попытки реформ должны поддерживаться соответствующими мерами, а именно жестким исполнением обязательств по обеспечению прозрачности балансового отчета для улучшения управления риском. Reform efforts should be supported by measures – such as strict enforcement of balance-sheet transparency requirements – to improve risk management.
Таким образом, пригородные пассажирские компании будут на постоянной основе поддерживаться частично за счет федерального финансирования и частично- за счет местных средств. Thus, commuter rail companies will receive continuous support, partly from federal funds and partly from local resources.
Вскоре наступит циклическое восстановление экономики, которое будет поддерживаться мягкой монетарной политикой ещё в течение нескольких лет, а также более гибкими бюджетными правилами. A cyclical recovery is underway, supported by monetary easing for years to come and increasingly flexible fiscal rules.
Мы ожидаем, что эти программы, доступные для молодёжи в арабских странах и не только, вызовут значительный интерес у студентов и будут активно поддерживаться работодателями. We expect these programs – accessible to young people in Arab countries and beyond – will attract significant interest from students and strong support from employers.
Единая система обмена сообщениями попытается создать просмотр голосовой почты на языке по умолчанию для абонентской группы, но для этого языка должна поддерживаться функция просмотра голосовой почты. UM will try to create a voice mail preview in the default dial plan language, but will only be successful if the default language supports Voice Mail Preview.
С ее помощью будет наращиваться и поддерживаться оперативный потенциал Департамента посредством управления деятельностью по профессиональной подготовке и развитию карьеры гражданских сотрудников в полевых миссиях и координации такой деятельности. It will strengthen and support the operational capacities of the Department by managing and coordinating training and career development for civilian staff in field missions.
В целом, снижение доли заемных средств населением, правительствами и финансовыми учреждениями должно быть постепенным - и поддерживаться ослаблением валюты - если мы собираемся избежать двойной рецессии и ухудшения воздействия дефляции. In general, deleveraging by households, governments, and financial institutions should be gradual - and supported by currency weakening - if we are to avoid a double-dip recession and a worsening of deflation.
Секретариат проинформировал Рабочую группу о решении III/2 Совещания Сторон Конвенции о создании целевого фонда согласно Конвенции и о видах деятельности, которые могут поддерживаться за счет средств этого целевого фонда. The secretariat informed the Working Group of decision III/2 of the Meeting of the Parties to the Convention on the establishment of a trust fund under the Convention and activities that can be supported through this trust fund.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!