Примеры употребления "поддадутся" в русском с переводом на английский

<>
Переводы: все14 give in6 другие переводы8
Они должны продемонстрировать своим правительствам, что они не поддадутся идеологии, сеющей распри. They should demonstrate to their governments that they will not succumb to divisive ideology.
Однако этот соблазн должен быть ликвидирован до того, как многие страны поддадутся ему. This temptation needs to be removed before the tempted yield to it.
Если, конечно, некоторые из тех, кого они вооружают, сами не поддадутся искушению контролировать все это богатство. Unless, of course, some of those whom they arm are themselves tempted by the prospect of controlling all that wealth.
С одной стороны, опасно то, что мировые экономисты и финансисты поддадутся всеобщей панике и сами реализуют наихудший сценарий развития мирового рынка. On one side is the danger that today's alarmism will prove self-fulfilling - that trade officials and investors will turn the doomsday scenario into reality by panicking.
Для США существуют явные риски, в случае если они слишком быстро поддадутся искушению заблокировать доступ к доллару в защиту интересов, которые кажутся эгоистичными или сугубо частными. There are clear risks for the US if it is too easily tempted to block access to the dollar in defense of interests that appear selfish or parochial.
Такие реформы могут оказаться действенными только в том случае, если более крупные страны - члены ЕС не поддадутся соблазну использовать эти механизмы как возможность игнорировать интересы мелких стран или как средство давления на них. Such reforms can work only if the big member states do not succumb to the temptation to use these mechanisms to bypass or ride roughshod over the interests of the small countries.
Резкий рост производительности, уже ставший в США реальностью, в конечном счете, приведёт к ускорению роста реальных доходов и зарплат, если только политики не поддадутся искушению "защитить" производство и занятость, что может быть политически выгодным, но экономически опасным. The remarkable boosts to productivity that have been within America's grasp will ultimately lead to accelerating growth of real profits and real wages, if only US policy makers resist the temptation to pursue politically expedient, but economically damaging, measures to "protect" output and employment.
Опыт говорит о том, что плохо продуманное или примитивное давление извне часто вызывает сопротивление и дает обратный эффект, особенно в тех случаях, когда стороны считают, что, если они поддадутся такому давлению, они поставят под угрозу свои важные интересы, такие как вера в свою самобытность, честь и приверженность своей цели, или же потеряют доверие своих сторонников. Evidence suggests that the ill-conceived or simplistic use of externally imposed leverage often causes resistance and backfires, especially when parties believe that conceding to such pressure threatens important values, such as their sense of identity, honour, or commitment to a goal, or creates loss of face with constituents.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!