Примеры употребления "подвергнуться нападению" в русском

<>
Любая авиабаза, любой склад боеприпасов, железнодорожная станция, электростанция или порт могут подвергнуться нападению. Any airbase, ammunition depot, rail station, power facility, or port could be attacked.
Многие делегации выразили свою обеспокоенность в связи с письмом, направленным недавно Совету Безопасности одним из его постоянных членов после начала военных действий в Афганистане, в котором откровенно заявляется, что другие страны могут подвергнуться нападению со стороны этого постоянного члена в результате событий 11 сен-тября. Many delegations have expressed their concern at the letter recently sent to the Security Council by one of its permanent members following the initiation of military action in Afghanistan, in which it was brazenly indicated that other countries might be attacked by that permanent member as a result of the events of 11 September.
Бессет подвергся нападению твоим кусторезом. Bessette was attacked with your hedge trimmer.
Если ТАРДИС подверглась нападению, она автоматически дематерилизуется. If the TARDIS is attacked it automatically dematerialises.
Вы подверглись нападению пациента, который в прошлом был под надзором доктора Лектера. You were attacked by a patient who was formerly under Dr. Lecter's care.
Это не похоже на Перл-Харбор, когда мы подверглись нападению и были вынуждены отвечать. It’s not like Pearl Harbor, where we were attacked and had to respond.
Училище жандармерии подверглось нападению с применением тяжелого оружия — противотанковых реактивных гранатометов, и наши люди одержали верх. The Gendarmerie School was attacked with heavy weapons — anti-tank rocket launchers — and our men gained the upper hand.
Но Индонезия тоже подверглась нападению, чуть больше года спустя 12 октября 2002 года произошел взрыв в Бали. But Indonesia was attacked, too, with the bombing in Bali coming little more than a year later, on October 12, 2002.
Наши посольства в Кении и Танзании подверглись нападению, и 17 храбрых моряков были убиты на эсминце «Коул». Our embassies in Kenya and Tanzania were attacked and seventeen brave sailors were killed on the USS Cole.
Однако позвольте мне прокомментировать пункт 14, где говорится об инцидентах, в ходе которых подверглись нападению транспортные средства ОПООНБ, перевозившие сотрудников. Allow me to comment, however, on paragraph 14, which refers to incidents in which BINUB vehicles carrying personnel on board were attacked.
В 1915 году, в такой же день, как сегодня, город Ипр во Франции подвергся нападению вражеских сил с применением удушающего газа. It was on a day like today in 1915 that the town of Ypres in France was attacked with asphyxiating gas by enemy forces.
Кроме того, наши союзники вносят прямой и непосредственный вклад в безопасность США с тех пор, как мы 11 сентября 2001 года подверглись нападению. In addition, our allies have contributed directly to our security since we were attacked on Sept. 11, 2001.
На протяжении последних дней члены движения Чириковой («Защитники Химкинского леса») подверглись нападению в лесу во время проведения мирного митинга против вырубки столетних дубов. In recent days, members of Chirikova’s movement — Defenders of Khimki Forest — have been attacked in the woods while peacefully protesting attempts to cut down the centuries-old oaks.
Кроме того, противник открыто говорил об этом и сообщал данные по радио: „В таком-то месте наши бомбардировщики подверглись нападению со стороны истребителей МиГ. In addition, the enemy spoke freely and put out over the radio: ‘At such-and-such location, our bombers were attacked by MiG-15 aircraft.
Существует сильный аргумент за то, чтобы НАТО признала, что один из еe членов, Франция, подверглась нападению, тем самым активируя Статью 5 Североатлантического Договора, которая гарантирует взаимную оборону. There is a strong argument, too, for NATO to recognize that one of its members, France, has been attacked, thereby activating Article 5 of the North Atlantic Treaty, which ensures mutual defense.
11 февраля 2006 года военнослужащие Освобожденной армии Судана захватили группу арабских мужчин и женщин, работавших в поле рядом с одной из заброшенных деревень, которая подверглась нападению ранее. On 11 February 2006 soldiers of the Sudan Liberation Army arrested a group of Arab men and women harvesting crops from one of the deserted villages that had been attacked earlier.
17 мая в Карвине один представитель народа рома по имени Милан Лачко подвергся нападению и был избит четырьмя " бритоголовыми ", которые обрекли его на смерть, бросив на шоссе. On 17 May, in Karviná, a Rom named Milan Lacko was attacked and beaten by four skinheads who left him for dead on the road.
Группа из трех иракских рыбаков, которые вели промысел в иракских территориальных водах около Мина-эль-Амика в мухафазе Басра, подверглись нападению иранского патрульного катера с несколькими военнослужащими на борту. A group of three Iraqi boatmen fishing inside Iraqi territorial waters near Mina'al-Amiq in Basrah Governorate was attacked by a boat being used for an Iranian patrol and carrying a number of armed soldiers.
«10 мая 2000 года один из дипломатических сотрудников представительства Папского нунция в Порт-Морсби подвергся нападению со стороны вооруженных мужчин, когда он подъезжал к зданию представительства в служебном автомобиле. “On 10 May 2000, one of the diplomatic staff of the Apostolic Nunciature in Port Moresby was attacked by armed men as he was nearing the Nunciature in a car of the same diplomatic mission.
Существует сходство в подходах государства: в Косово и в Грузии уступающие по численности и не представляющие угрозы вооруженные силы небольших государств подверглись нападению крупных иностранных держав, оправдывающих свои действия гуманитарными соображениями. The similarities in the government’s approaches are real: In Kosovo and in Georgia, the overmatched and nonthreatening forces of minor states were attacked by major foreign powers claiming humanitarian justification.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!