Примеры употребления "подвергают сомнению" в русском с переводом "cast doubt"

<>
Многие подвергают сомнению подобные утверждения. Others cast doubt on that assertion.
Тем временем, отсутствие ясности в методологии измерений этого показателя подвергает сомнению фактический прогресс. Meanwhile, measurement controversies continue to cast doubt on actual progress.
Но к началу 1900-х годов империя столкнулась с двумя проблемами, которые подвергли сомнению ее способность выполнять эти задачи. But, by the early 1900's, the empire faced two problems that cast doubt on its ability to fulfill these missions.
Точно так же, исторический опыт подвергает сомнению предположение о том, что лишь американцы верят в свои позиции и готовы их отстаивать. Similarly, experience casts doubt on the assumption that only Americans believe in their positions and are willing to defend them.
Хотя позднее исследование подвергло сомнению существование таких существенных различий, сомнений в том, что хорошее настроение заставляет людей чувствовать себя лучше и помогать другим, мало. Although later research has cast doubt on the existence of such dramatic differences, there is little doubt that being in a good mood makes people feel better about themselves and more likely to help others.
Лилия Швецова из Московского Центра Карнеги, критик политики Кремля, представляющая Путина приверженцем жесткой линии в отношении инакомыслящих, все восемь лет своего президентства ограничивающим деятельность неправительственных организаций, подвергла сомнению слова премьера. Lilia Shvetsova of the Carnegie Moscow Center, a Kremlin critic, said Putin's history as a hardliner against dissent who restricted the work of nongovernment organizations during his eight-year presidency cast doubt on the sincerity of his words.
«Хезболлах» отказались разоружиться перед лицом, как они это называют, израильской угрозы, хотя их определение этой угрозы менялось достаточно часто для того, чтобы подвергнуть сомнению желание «Хезболлах» когда-либо сложить оружие. Hezbollah has refused to disarm in the face of what it has called the Israeli threat, although its definition of this threat has shifted frequently enough to cast doubt on whether it would ever be willing to surrender its weapons.
Тот факт, что Совет не сумел принять решение в отношении такой ухудшающейся обстановки будет не только служить усугублению этой обстановки, но и подвергнет сомнению способность Совета обеспечивать осуществление норм международного права. The fact that the Council is not taking action on such a deteriorating situation will not only serve to exacerbate the situation, it will also cast doubt on the ability of the Council to implement international law.
Защитники СВР быстро нанесли ответный удар и подвергли сомнению в других изданиях представленную «Коммерсантом» информацию, подчеркнул Андрей Соколов - известный российский журналист и соредактор веб-сайта, публикующего материалы о работе российских и зарубежных спецслужб. The SVR's defenders quickly struck back, casting doubt on the Kommersant account in other media, said Andrei Soldatov, a prominent Russian journalist and co-editor of a Web site that tracks domestic and foreign security services.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!