Примеры употребления "подвергали" в русском с переводом "expose"

<>
Ее действия неоднократно и опрометчиво подвергали людей этой экспедиции критической опасности. Her actions have repeatedly and recklessly exposed the people of this expedition to extreme danger.
Эти добровольцы подвергали себя опасности во время военных операций, проводимых в то время. Those volunteers exposed themselves to danger owing to the military operations then under way.
Но некоторые экспортёры сырьевых товаров по-прежнему ищут способы заимствования, которые не подвергали бы их чрезмерному риску. But some commodity exporters still seek ways to borrow that won't expose them to excessive risk.
Ситуация осложнялась еще и тем, что в гуманитарных операциях принимали участие военные, которые порой неверно понимали свою роль и подвергали опасности беженцев. This situation was further complicated by the involvement of the military in humanitarian operations, which sometimes confused roles and exposed refugees to danger.
Его, в частности, избивали, пытались изнасиловать, подвергали электрошоку, прижигали сигаретами, били по подошвам ног, подвешивали к потолку, а также заставляли пить грязную воду. He was exposed, inter alia, to beatings, rape attempts, electric shocks, cigarette burns, beatings on the soles of the feet, was hanged from the ceiling and forced to drink dirty water.
Хотя ведение боевых действий в городских кварталах само по себе и не является нарушением международного права, палестинские вооруженные группы, развертывая силы для атаки вблизи гражданских или находящихся под протекторатом зданий, неоправданно подвергали гражданское население Газы серьезной опасности. While the conduct of hostilities in built-up areas does not, of itself, constitute a violation of international law, Palestinian armed groups, where they launched attacks close to civilian or protected buildings, unnecessarily exposed the civilian population of Gaza to danger.
Означает подвергать Итана ненужному риску. Is to expose Ethan to needless risk.
Зачем подвергать нашу операцию неоправданному риску? Why expose our operation to unnecessary risk?
Индонезия подвергает себя опасности, игнорируя эту проблему. Indonesia exposes the danger of ignoring these concerns.
Ваша философия исследования подвергает "Вояджер" постоянному риску. Your philosophy of exploration exposes Voyager to constant risk.
Это подвергнет мать и дитя огромной опасности. It would expose mother and child to untold danger.
Ты подверг мою дочь влиянию этих отвратительных пиратских мультфильмов. You exposed my daughter to that obnoxious pirate cartoon.
То, что эта система не внедряется, подвергает Организацию ненужному риску. The failure to adopt this system leaves the Organization exposed to unnecessary risk.
Кроме того, это вскроет факт похищения и подвергнет Саманту риску. Besides, it would expose the kidnapping - and put Samantha in a bad spot.
Или я могу подвергнуть животное совершенно бессмысленному и разрушающему звуку. Or I can expose the animal to a completely meaningless and destructive sound.
Считаю, что проведение этого события в отеле подвергает президента неоправданному риску. I think having this event at a hotel exposes him to unnecessary risk.
Дыры в озоновом слое подвергают австралийцев воздействию радиации, приводящей к раку. Holes in the ozone layer exposed Australians to cancer-causing radiation.
«Провалы в сфере регулирования подвергают людей и окружающую среду ужасным рискам». “Regulatory failures expose people and the environment to horrific risks.”
Если патогены подвергают избирательному воздействию токсичных препаратов, они со временем адаптируются. If pathogens are exposed to the selective pressure of toxic drugs, eventually they will adapt.
Я просто не понимаю, как Джон мог подвергнуть его такому риску. I just don't understand how John could've exposed him to this kind of risk.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!