Примеры употребления "подвергали" в русском с переводом "expose"

<>
Ее действия неоднократно и опрометчиво подвергали людей этой экспедиции критической опасности. Her actions have repeatedly and recklessly exposed the people of this expedition to extreme danger.
Эти добровольцы подвергали себя опасности во время военных операций, проводимых в то время. Those volunteers exposed themselves to danger owing to the military operations then under way.
В прошлом веке селекционеры подвергали культуры воздействию радиации и химических веществ, которые приводили к случайным мутациям. In the last century, breeders exposed crops to radiation and chemicals that induced random mutations.
Но некоторые экспортёры сырьевых товаров по-прежнему ищут способы заимствования, которые не подвергали бы их чрезмерному риску. But some commodity exporters still seek ways to borrow that won't expose them to excessive risk.
Ситуация осложнялась еще и тем, что в гуманитарных операциях принимали участие военные, которые порой неверно понимали свою роль и подвергали опасности беженцев. This situation was further complicated by the involvement of the military in humanitarian operations, which sometimes confused roles and exposed refugees to danger.
Его, в частности, избивали, пытались изнасиловать, подвергали электрошоку, прижигали сигаретами, били по подошвам ног, подвешивали к потолку, а также заставляли пить грязную воду. He was exposed, inter alia, to beatings, rape attempts, electric shocks, cigarette burns, beatings on the soles of the feet, was hanged from the ceiling and forced to drink dirty water.
Но в ходе весьма странных и страшных экспериментов, проводившихся с 1981 по 1990 годы, советские ученые создали оборудование, предназначенное для нарушения работы нервных клеток в организме. Для этого они подвергали людей высокочастотному электромагнитному излучению разного уровня. In one bizarre set of experiments conducted between 1981 and 1990, Soviet scientists built equipment designed to disturb the functioning of neurons in the body and brain by exposing people to various levels of high-frequency electromagnetic radiation.
Хотя ведение боевых действий в городских кварталах само по себе и не является нарушением международного права, палестинские вооруженные группы, развертывая силы для атаки вблизи гражданских или находящихся под протекторатом зданий, неоправданно подвергали гражданское население Газы серьезной опасности. While the conduct of hostilities in built-up areas does not, of itself, constitute a violation of international law, Palestinian armed groups, where they launched attacks close to civilian or protected buildings, unnecessarily exposed the civilian population of Gaza to danger.
Означает подвергать Итана ненужному риску. Is to expose Ethan to needless risk.
Зачем подвергать нашу операцию неоправданному риску? Why expose our operation to unnecessary risk?
Ваша философия исследования подвергает "Вояджер" постоянному риску. Your philosophy of exploration exposes Voyager to constant risk.
Индонезия подвергает себя опасности, игнорируя эту проблему. Indonesia exposes the danger of ignoring these concerns.
Это подвергнет мать и дитя огромной опасности. It would expose mother and child to untold danger.
Ты подверг мою дочь влиянию этих отвратительных пиратских мультфильмов. You exposed my daughter to that obnoxious pirate cartoon.
То, что эта система не внедряется, подвергает Организацию ненужному риску. The failure to adopt this system leaves the Organization exposed to unnecessary risk.
Кроме того, это вскроет факт похищения и подвергнет Саманту риску. Besides, it would expose the kidnapping - and put Samantha in a bad spot.
Или я могу подвергнуть животное совершенно бессмысленному и разрушающему звуку. Or I can expose the animal to a completely meaningless and destructive sound.
Считаю, что проведение этого события в отеле подвергает президента неоправданному риску. I think having this event at a hotel exposes him to unnecessary risk.
«Провалы в сфере регулирования подвергают людей и окружающую среду ужасным рискам». “Regulatory failures expose people and the environment to horrific risks.”
Дыры в озоновом слое подвергают австралийцев воздействию радиации, приводящей к раку. Holes in the ozone layer exposed Australians to cancer-causing radiation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!