Примеры употребления "поглощающий" в русском с переводом "take over"

<>
Как правило, они поглощают компании с помощью привлеченных средств - часто более 80% от стоимости. Typically, they take over companies with borrowed money - often more than 80% of the price.
Возможно, она будет поглощена компанией «Сухой» — своей главной соперницей, господствующей на российском рынке истребителей со времен распада Советского Союза. Indeed, MiG might be taken over by archrival Sukhoi, which has dominated Russia’s fighter market since the fall of the Soviet Union.
В Дании телекоммуникационная компания TDC была поглощена группой фирм прямых инвестиций в 2005 году, при этом 80% приобретения было профинансировано за счет кредита. In Denmark, the telecommunications company TDC was taken over by a group of private equity firms in 2005, with 80% of the purchase financed by borrowing.
Действия по включению этой страны в мировую экономику совпали по времени с поглощением государственной нефтяной компанией «Роснефть» российско-британского совместного предприятия ТНК-ВР. These moves toward integrating the country into the global economy came at the same time as state oil company Rosneft took over the Russian-British partnership known as TNK-BP.
Развивая свою карьеру, Марк занялся фьючерсами и опционами в GNI, которая была поглощена Man Group, еще более обогатив свой опыт работы в финансовой отрасли. Pushing his career further, Mark went onto brokering futures and options at GNI, which later was taken over by Man Group.
Тем временем, несмотря на то, что "Societe Generale" был спасен благодаря профессионализму и политическому мужеству Нойера, он все же понес серьезные убытки, и, скорее всего, будет поглощен другим банком. Meanwhile, though Société Générale has been saved by Noyer's professionalism and political courage, it has been badly wounded and will most likely be taken over by another bank.
Ему досталось ведомство, которое стояло на грани поглощения более сильным Министерством финансов, а его предшественник находился под домашним арестом по обвинению в получении взятки в размере двух миллионов долларов. He got a ministry at risk of being taken over by the more powerful Finance Ministry, and his predecessor was under house arrest on charges of accepting a $2 million bribe.
Приступив к работе, новая комиссия под предводительством Романо Проди должна использовать эту возможность, чтобы превратить ЕС из направленной в себя структуры, поглощенной экономическими планами, во все европейский политический проект. As the new commission chaired by Romano Prodi takes over it should seize the opportunity to move the EU from an inward looking institution consumed with an economic agenda to an all-European political project.
Кубе не разрешили приобретать оборудование и продукцию, которые обычно закупал Институт онкологии и радиобиологии у регионального отделения фирмы “Merck”, работающей в области аналитической химии, после того как ее поглотила американская компания. Cuba was barred from purchasing the equipment and products normally obtained by its Institute of Oncology and Radiobiology from the regional division of the Merck Corporation dealing with analytical chemistry when that division was taken over by a United States company.
И “Роснефть”, даже больше, чем “Газпром”, стала инициатором модус операнди системы Путина с 2004 года, когда она поглотила активы ЮКОСа, после лишения свободы главы компании, Михаила Ходорковского, оппонента Путина, по обвинению в мошенничестве и хищении. And Rosneft, even more than Gazprom, has pioneered the modus operandi of the Putin system since 2004, when it took over the assets of Yukos, following the imprisonment of the company’s head, Mikhail Khodorkovsky, a Putin opponent, on fraud and embezzlement charges.
Но «News Corporation» заменяет такую журналистику возбуждением любопытства и сплетнями, как это было, когда она поглотила 168-летнюю «News of the World» и превратила ее в таблоид в 1984 году, а также пристрастными кампаниями, как это было, когда она создала «Fox News» в 1996 году. But News Corporation replaces such journalism with titillation and gossip, as it did when it took over the 168-year-old News of the World and turned it into a tabloid in 1984, and with partisan campaigns, as it did when it created Fox News in 1996.
Действительно, курс акций компаний влияет на благосостояние последних самым разным образом: он определяет стоимость уставного капитала, от него зависит поглощение других компаний или же другими компаниями, курс акций влияет на кредитоспособность компании и на эффективность схемы долевого участия при привлечении и вознаграждении менеджеров, курс акций служит средством рекламы и маркетинга. There are, indeed, myriad ways in which stock prices affect the fortunes of companies: they determine the cost of equity capital; they decide whether a company will be taken over or acquire other companies; stock prices influence a company’s capacity to borrow and its ability to attract and reward management through stock options; stock prices serve as an advertising and marketing tool.
В течение шести месяцев после поглощения компании " Телесел " МТН должна будет назначить старшее должностное лицо ответственным за соблюдение торговой практики, и это должностное лицо будет находиться в постоянном контакте с Комиссией для решения вопросов, связанных с выполнением обязательств и соблюдением положений Закона о конкуренции и добросовестной торговле (глава 417 Свода законов Замбии). MTN shall, within six months after taking over Telecel, identify a senior management official to be a Trade Practices Compliance Officer, and the officer shall be in constant touch with the Commission as regards implementation of the undertakings and compliance with the provisions of the Competition and Fair Trading Act, CAP 417 of the Laws of Zambia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!