Примеры употребления "погашения долга" в русском

<>
Переводы: все25 debt repayment6 другие переводы19
когда заемщики взяли на себя свой долг, более гуманный - и экономически рациональный - закон о банкротстве давал им шанс начать новую жизнь, если бремя погашения долга становилось слишком обременительным. at the time borrowers incurred their debt, a more humane - and economically rational - bankruptcy law gave them a chance for a fresh start if the burden of debt repayment became too onerous.
Когда был принят этот новый закон о банкротстве, никто не возразил, что он противоречил принципу ненарушаемости договоров: когда заемщики взяли на себя свой долг, более гуманный ? и экономически рациональный ? закон о банкротстве давал им шанс начать новую жизнь, если бремя погашения долга становилось слишком обременительным. When this new bankruptcy law was passed, no one complained that it interfered with the sanctity of contracts: at the time borrowers incurred their debt, a more humane – and economically rational – bankruptcy law gave them a chance for a fresh start if the burden of debt repayment became too onerous.
Однако в странах, зависящих от сырьевых товаров, решение задачи развития еще больше осложняется вследствие существования низких и неустойчивых цен на сырьевые товары, смежного факта накопления неприемлемой внешней задолженности и развития такой системы помощи/обслуживания задолженности, при которой помощь используется для финансирования погашения долга, а не развития. But in commodity-dependent economies, the development task was made even harder by low and unstable commodity prices, the related build-up of unsustainable external debts and the development of an aid/debt service system in which aid was used to finance debt repayment, not development.
Согласно пропаганде властей, кредиторы Греции связывают погашение долга с ростом. According to the authorities’ propaganda, Greece’s creditors are linking debt repayments to growth.
В качестве примеров можно назвать работу за оплату труда и средства на расширение или работу в обмен на выплату процентов и погашение долга. Examples include labor in exchange for wages and funds for expansion or operation in exchange for interest and debt repayment.
Греция ведет переговоры с международными кредиторами на протяжении нескольких месяцев, пытаясь обеспечить благоприятный исход сделки по погашению долга и разблокирование 7,2 млрд. евро для дальнейшей финансовой помощи. Greece has been in talks with its international creditors for months trying to secure a favourable deal on its debt repayment and to unlock 7.2bn euros in further financial aid.
Они могут продлить сроки погашения долга, установив контроль над притоком капитала, как это сделали Чили и Колумбия. They can lengthen their debt maturities by imposing controls on capital inflows, as Chile and Colombia have done.
Германия отказалась простить какие-либо долги, но она все еще может облегчить долговое бремя, если пересмотрит сроки погашения долга в сторону увеличения. Germany has set its face against forgiving any debt, but real relief can still be given by a comprehensive long-term rescheduling.
Немецкая позиция кредитора в отношениях с другими странами может привести к политическим конфликтам, потому что у должников имеются стимулы к уклонению от погашения долга. Germany’s creditor position vis-à-vis other countries may lead to political conflicts, because the debtors have incentives to avoid repayment.
Это все тем более важно в связи с нежеланием ЕЦБ обратить вспять условия, близкие к дефляционным, которые повышают эффективное бремя погашения долга в дальнейшем. This is all the more important in view of the ECB’s disinclination to reverse near-deflationary conditions, which raise the effective debt-repayment burden further.
Например, в 1992 году страны «третьего мира» - должники Мирового Банка выплатили в качестве погашения долга на $198 млн. больше, чем получили за тот же период кредитов. For example, in 1992, the third world debter nations, which borrowed from the World Bank, paid $198 million more to the central banks of the developed nations for World Bank funded purposes, then they received from the World Bank.
Они чувствуют себя комфортно, принимая на себя повышенный риск, поскольку в случае проигрыша они просто отдадут банк правительству для погашения долга перед вкладчиками и другим кредиторами. They feel comfortable taking big risks, because if they lose, they just turn the bank over to the government to pay off depositors and other creditors.
Заемщику также предоставляется право продления срока погашения долга до 30 лет при условии, что этот срок не превышает следующее значение: 65 лет минус возраст заемщика на момент выдачи кредита. The borrower is also provided with a longer repayment term of 30 years, provided that it does not exceed the difference between his/her age at the time of loan application and age 65.
выражая свою обеспокоенность тем, что, несмотря на неоднократный пересмотр сроков погашения долга, развивающиеся страны ежегодно по-прежнему выплачивают больше, чем получают сами в виде официальной помощи на цели развития, Expressing its concern that, despite repeated rescheduling of debt, developing countries continue to pay out more each year than the actual amount they receive in official development assistance,
выражая свою обеспокоенность тем, что, несмотря на неоднократный пересмотр сроков погашения долга, развивающиеся страны по-прежнему ежегодно выплачивают больше, чем получают сами в виде официальной помощи на цели развития, Expressing its concern that, despite repeated rescheduling of debt, developing countries continue to pay out more each year than the actual amount they receive in official development assistance,
С помощью этого процесса Союз Коморских Островов надеется получить выгоду от программы погашения долга в рамках общей политики Банка в отношении задолженностей " государств, выходящих из кризиса " и будет выполнять выдвигаемые ею условия. By means of this process, the Union of Comoros seeks to benefit from a debt settlement programme within the framework of the Bank's general policy on the arrears of “States emerging from crisis” and will comply with the terms demanded.
Это может быть сопряжено с реструктуризацией финансов предприятия с помощью таких средств, как списание долга, изменение графика погашения долга, конверсия долга в акции и продажа всего или части данного предприятия в качестве функционирующей хозяйственной единицы. This may involve restructuring the finances of the business by such means as debt forgiveness, debt rescheduling, debt-equity conversions, and sale of all or part of the business as a going concern.
Для расширения финансовой базы осуществления Конвенции ГМ мог бы продолжать изучать возможные каналы мобилизации инновационных источников финансирования, таких, как платежи за услуги окружающей среды, зачет природоохранных расходов в счет погашения долга, прямые иностранные инвестиции и схемы торговли выбросами углерода. In order to broaden the financial basis for the implementation of the Convention, the GM could continue exploring avenues for mobilizing innovative sources of funding such as payments for environmental services, debt swaps, foreign direct investment and carbon trading schemes.
Дело в том, что в претензии " Дойц сервис " говорилось о том, что участие в этом соглашении от 7 февраля 1990 года " КХД Гумбольдт " было увязано с возобновлением платежей в счет погашения долга компании " Дойц сервис " по контракту с " Ираки семент ". That was because in the claim by Deutz Service, a link was suggested between KHD Humboldt's entry into the agreement of 7 February 1990 and resumption of outstanding payments to Deutz Service under its contract with Iraqi Cement.
Чтобы расширить финансовую базу осуществления Конвенции, Глобальный механизм (ГМ) мог бы продолжать изучать вопрос о новых и инновационных источниках финансирования, таких, как оплата услуг окружающей среды, зачет природоохранных расходов в счет погашения долга, прямые иностранные инвестиции и схемы торговли выбросами углерода. In order to broaden the financial basis for the implementation of the Convention, the Global Mechanism (GM) could continue to explore new and innovative sources of funding such as payment for environmental services, debt swaps, foreign direct investment and carbon trading schemes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!