Примеры употребления "повышению качества" в русском с переводом "upgrading"

<>
Проекты по совершенствованию инфраструктуры и повышению качества услуг предусматривали реконструкцию школ, создание дополнительных школьных аудиторий, восстановление приютов, строительство медицинских центров, модернизацию объектов и проведение курсов в нескольких центрах профессиональной подготовки Агентства и мощение пешеходных дорожек. Projects to improve infrastructure and services included the reconstruction of schools, additional classrooms, the rehabilitation of shelters, the construction of health centres, the upgrading of facilities and courses at several of the Agency's vocational training centres and paving of alleyways.
меры по повышению качества и эффективности работы существующих общих служб, включая в необходимых условиях общие принципы, изложенные в главе IV, с особым упором на необходимость анализа затрат и выгод, эффективно действующих контрольных комитетов пользователей и транспарентной и справедливой формулы совместного несения расходов и других новаторских механизмов оказания услуг и управления ими, включая привлечение внешних подрядчиков в рамках общей политики и контракта; Measures for upgrading the quality and efficiency of existing common services incorporating, as appropriate, the general principles set forth in chapter IV, with special emphasis on the need for cost-benefit analysis, effective user-management committees, transparent and equitable cost-sharing formulas, and other innovative modalities for providing and managing common services, including outsourcing under a common policy and contract;
Изучение возможностей согласования условий и периодов применения летнего времени в целях повышения качества услуг на железнодорожном транспорте. The study of the possibilities for harmonizing the application and periods of summer time with a view to upgrading transport quality in rail transport.
Такая информация служила бы основой для стратегического планирования и повышения качества самих экскурсий, а также других коммерческих видов деятельности. Such information would serve as the basis for strategic planning and upgrading of the guided tour itself, as well as other commercial activities.
обеспечение средств сельскохозяйственного производства, семян и высокопородных овец и крупного рогатого скота с целью повышения качества продукции растениеводства и животноводства; Provision of agricultural inputs, seeds and improved breeds of sheep and cattle with a view to upgrading crop and livestock production;
Программа повышения качественного уровня позволила достичь значительных результатов в плане повышения качества продукции, использования производственных помещений, снижения прогулов и увеличения продаж. The upgrading programme had achieved significant results in terms of improvements in product quality, use of production space, absenteeism and sales.
Данная политика достигла своих целей поощрения упорядоченного строительства городских кварталов и повышения качества услуг как в городских, так и в сельских районах. This policy has achieved its objectives of promoting orderly urban settlements and upgrading services in both urban and rural areas.
Вместе с тем решающее значение на национальном уровне имеет повышение качества образования, поскольку для совершенствования технологий, позволяющего конкурировать на международных рынках, необходимо наличие высококвалифицированных кадров. Still, at the domestic level, it was critical to enhance education, since upgrading technology so as to compete internationally required high-skilled people.
образец активного инструмента для повышения качества инвестиционной деятельности также и в других областях, где прогресс зависит от инвестиционных проектов- на транспорте, в строительстве, в области технической инфраструктуры и т.д. a model of an active instrument for upgrading of the investment activity in other fields as well, where progress depends on investment projects- transport, construction, technical infrastructure, etc.
С другой стороны, это также требует повышения качества продукции, уровня технологии и квалификации в экспортных производствах, расширения базы отечественных фирм, способных конкурировать на мировом рынке, и развития связей с глобальными производственными и сбытовыми сетями. On the other hand, it also requires quality improvement for products, upgrading the technological and skill content of export activity, expanding the base of domestic firms able to compete internationally, and developing links with global production and distribution networks.
Деятельность ЮНИДО будет нацелена на модернизацию/совершенствование приоритетных отраслей промышленности (текстильной, пищевой, кожевенной) посредством модернизации программ и на укрепление потенциала местных учреждений для содействия расширению конкурентоспособной торговли (услуги, связанные с созданием экспортных консорциумов, повышением качества, метрологией, стандартами и сертификацией). UNIDO's interventions will aim at the modernization/improvement of priority industrial sectors (textile, food, leather) through upgrading programmes and at strengthening the capabilities of local institutions to facilitate competitive trade expansion (establishment of export consortia, quality, metrology, standards and certification services).
Водород может быть преобразован в жидкое топливо, например, через повышение качества биотоплива, либо же он может быть подвергнут взаимодействию с диоксидом углерода из дымовых газов или еще каким-либо образом обработан для получения жидкого топлива, подходящего для применения в транспорте. The hydrogen could be converted into a liquid fuel by upgrading biofuels, for example, or it could be reacted with carbon dioxide from flue gas or otherwise processed to produce liquid fuels for use in transportation applications.
Поскольку МСП демонстрируют низкий уровень квалификации работников и имеют ограниченные возможности продвижения своих собственных фирменных марок, им могла бы оказаться полезной помощь в повышении квалификации кадров (обучение, программы переподготовки управленческих работников), сертификации международными агентствами по тестированию качества и в повышении качества. Given that SMEs suffer from low levels of skills and have limited capability to create their own brand names, support in skills upgrading (training, management development programmes), assistance in receiving certification from international quality testing agencies and steps towards quality improvement can be helpful.
Отдел по осуществлению проектов (ООП), созданный для управления частью программы по населенным пунктам, финансируемой Межамериканским банком развития, включая объекты и службы, финансирование и технические услуги в области жилищного строительства, предоставление общинных услуг и упорядочение статуса скваттеров, а также повышение качества инфраструктуры в отдельных районах; The Project Execution Unit (PEU), which was established to administer the Inter-American Development Bank segment of the settlements programme, including sites and services, financing and technical services for shelter construction, the provision of community facilities and the regularization of squatters and infrastructure upgrading at selected sites;
Число учащихся, успешно переходящих с уровня начальной школы на младший уровень средней школы, по прежнему составляет 100 процентов, и, как предполагается, доля учащихся, переходящих с младшего на старший уровень средней школы, достигла к концу минувшего года 49 процентов по завершении осуществлявшейся программы повышения качества обучения. The transition rate from the primary to the junior secondary school level continues to be 100 per cent, while it is expected that the rate from the junior to the senior secondary school level reached 49 per cent by the end of last year upon completion of the ongoing upgrading programme.
Группа подчеркнула также важность увеличения экспортного потенциала, с тем чтобы использовать существующие и возникающие на рынке возможности ведения торговли и сделать Африку более конкурентоспособной, в том числе за счет повышения качества экспортных товаров, совершенствования инфраструктуры, особенно в вопросах транспортировки, а также повышения эффективности работы по сбыту и упаковке. The Panel also emphasized the importance of building supply capacity to take advantage of new and existing market opportunities and making Africa more competitive by, inter alia, improving the quality of exports, upgrading infrastructure, especially transportation, and increasing marketing and packaging skills.
Перед программами развития связей могут быть поставлены две общие цели: расширение иностранными филиалами закупок у отечественных предприятий (т.е. налаживание новых " обратных " связей) и углубление и повышение качества существующих связей- то и другое с конечной целью модернизации потенциала местных поставщиков для производства товаров с более высокой добавленной стоимостью в конкурентной среде. Linkage programmes can have two broad objectives: to increase domestic sourcing by foreign affiliates (i.e. create new backward linkages) and to deepen and upgrade existing linkages- both with the ultimate aim of upgrading the capacities of local suppliers to produce higher-value-added goods in a competitive environment.
В секторе среднего и высшего образования Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) сконцентрировала свои усилия на расширении доступа и участия учащихся, повышении качества образования путем профессиональной подготовки преподавательского состава и на оказании помощи местным органам образования в области планирования, реконструкции помещений и обеспечения учебных заведений материалами и оборудованием. In secondary and higher education, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) concentrated on improving access and participation of students, enhancing the quality of education through professional training and assisting local education authorities in planning, upgrading facilities and providing supplies and equipment.
В контексте проведения исследования Организации Объединенных Наций по вопросу о насилии в отношении детей странам в регионе ЦВЕ/СНГ оказывается поддержка в сборе точных данных о ситуации в связи с насилием в отношении детей и о его видах и в повышении качества услуг и профессиональной квалификации в деле защиты детей от насилия. In the context of the United Nations Study on Violence Against Children, countries in the CEE/CIS region are being supported in collecting accurate data on the situation and forms of violence against children, and in upgrading of services and professional skills to improve protection of children from violence.
Внедрение и использование достижений технологической и информационной революции в сфере труда и во многих других областях жизни могут стать значительным вкладом в способность общества к преодолению многих проблем, играть важную роль в ускорении темпов роста производства и повышении качества продукции наряду с конвергенцией, взаимодействием и переменами в обществах или в отношениях между ними. The introduction and use of the technological revolution and the information revolution in the field of work and many areas of life may contribute significantly to a society's ability to overcome many problems and play an important role in upgrading production rates and product quality, besides introducing convergence, interaction and change within or between societies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!