Примеры употребления "повышают" в русском с переводом "raise"

<>
Российские ПВО «повышают ставки конфронтации с США» в Сирии Russian air defense raises stakes of U.S. confrontation in Syria
Справедливо ли, что продавцы цветов повышают цены таким образом?» Is it fair for flower sellers to raise their prices like this?”
И, так оно и есть, эти лекарства повышают уровень серотонина. And indeed, what these drugs do is raise levels of serotonin.
Даже перед лицом контрабанды более высокие налоги снижают потребление и повышают доход. Even in the face of smuggling, higher taxes reduce consumption and raise revenue.
Таким образом, обе стороны повышают уровень жизни друг друга за счет полового разделения труда. And so both sides raise each other's standards of living through the sexual division of labor.
В целом, они хотели пронаблюдать виды стресса, которые повышают уровень кортизола, главного гормона стресса. And in the review, what they were interested in seeing is what kind of stresses most reliably raise levels of cortisol, the central stress hormone.
Страны Балтии осторожно относятся к перспективам президентства Трампа, и повышают военные расходы в рамках НАТО. While the Baltic states are cautious on the prospects for Trump’s presidency, they’re also raising military expenditure as members of the North Atlantic Treaty Organization.
— Пейте фильтрованный кофе, а не вареный — в процессе фильтрования удаляются ингредиенты, которые повышают ЛПНП - плохой холестерин. — Drink filtered coffee rather than boiled — filtering removes compounds that raise LDL, the bad cholesterol.
Ядерные амбиции Северной Кореи повышают вероятность использования «высотного ядерного взрыва» в качестве абсолютно неизбирательного противоспутникового орудия. North Korean nuclear ambitions raise the prospect of ‘high altitude nuclear detonation’ (HAND) as the ultimate indiscriminate ASAT.
Обычные налоги повышают доходы, но в процессе их изъятия они также создают риск большего угнетения роста. Conventional taxes raise revenue, but pose a much greater risk of depressing growth in the process.
Когда производители субститутов сговариваются между собой, они обычно повышают цены, производители комплементов, наоборот, сотрудничают с целью их снижения. When producers of substitutes collude, they usually raise prices; producers of complements, by contrast, collaborate to lower them.
Новые исследования показывают, что вакцины улучшают когнитивное развитие детей, повышают производительность труда, а также способствуют общему экономическому росту страны. New research shows that vaccines improve cognitive development in children, raise labor productivity, and contribute to a country’s overall economic growth.
Однако такие действия повышают риск фрагментации, который, если позволить зайти ему слишком далеко, может положить конец экономическим выгодам Интернета. But this raises the risk of fragmentation, which, if allowed to go far enough, could curtail the Internet’s economic benefits.
Поскольку высокие цены на нефть одновременно понижают спрос и повышают инфляцию, центральные банки мало или вообще никак на это не реагируют. Because high oil prices both lower demand and raise inflation, central banks respond by doing little or nothing.
Еще важнее создаваемые этими людьми новаторские продукты (айпэды, айфоны, Google, бета-блокаторы, эндоскопическая хирургия и так далее), которые повышают качество и стандарты жизни. Of even greater value are the new and innovative products (IPads, IPhones. Google, Beta blockers, endoscopic surgery, etc) they create, which improve the quality of lives and raise living standards.
Хотя высокие цены на нефть напоминают налог на деловую деятельность, который понижает совокупный спрос, они также повышают инфляцию как прямо, так и косвенно. Although high oil prices look like a tax on business activity that depresses aggregate demand, they also raise inflation, both directly and indirectly.
Это все тем более важно в связи с нежеланием ЕЦБ обратить вспять условия, близкие к дефляционным, которые повышают эффективное бремя погашения долга в дальнейшем. This is all the more important in view of the ECB’s disinclination to reverse near-deflationary conditions, which raise the effective debt-repayment burden further.
Однако чрезмерная международная реакция ? с ответами, которые повышают, а не понижают температуру, и подталкивают регион к гонке ядерных вооружений ? сделает плохие новости еще хуже. But international overreaction – with responses that raise rather than lower the temperature, and push the region closer to a nuclear arms race – would make bad news even worse.
Более высокие процентные ставки также повышают стоимость займов на покупку этих активов, что может уменьшить спрос на них, оказывая нисходящее давление на их цены. Higher interest rates also raise the cost of borrowing to buy these assets, which may diminish demand for them, exerting downward pressure on their prices.
Однако клиенты не верят поставщикам, которые урезают поставки, непредсказуемо повышают цены, экспроприируют конкурентов и позволяют уменьшать добычу, как это делали "Газпром" и другие государственные компании России. But customers do not trust suppliers who cut deliveries, raise prices unpredictably, expropriate competitors, and let production decrease in the way Gazprom and Russia's other state companies have done.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!