OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее
<>
Для соответствий не найдено
Если бы мы могли повторяться, пальцы наших рук выглядели бы, как люди, похожие на нас, и они тоже имели бы точно таких людей на своих руках, и так далее. And if we were able to reiterate, then the fingers of our hand would be people who looked like us, and they would have people on their hands and so on.
Эти принципы повторяются в преамбуле Программы правительства. These principles are reiterated in the Preamble to the Government Program.
Представитель Департамента энергетики Дэмиен Лавера в ответ выпустил заявление, в котором повторялись первоначальные аргументы министра энергетики Чу. Energy Department spokesperson Damien LaVera released a statement in response, reiterating Secretary Chu's original comments.
И, как если бы этого было не достаточно, в статье 13 повторяется, что «координация Союзом экономической политики государств-членов будет осуществляться, в частности, посредством создания руководящих принципов проведения такой политики». As if this were not sufficient, Article 13 reiterates that "the Union shall coordinate the economic policies of the member states, in particular by establishing broad guidelines for these policies."
В ней также повторяется принцип, отраженный в статье 48, согласно которому государства могут требовать прекращения и возмещения в интересах бенефициариев нарушенного обязательства — например, частных лиц или групп лиц — помимо потерпевшего государства. It also reiterated the principle reflected in article 48 that States might call for cessation and reparation in the interest of beneficiaries of the obligation breached — such as individuals or groups of individuals — other than the injured State.
В новых фильмах Михалкова «Утомленные солнцем-2: Предстояние» (2010 год) и «Цитадель» (2011 год) повторяется идея о боговдохновенном, возвышенном и самоотверженном руководстве и одновременно отвергаются разные хайтековские новинки, символом которых являются немецкие захватчики. The release of the two-part sequel to the Oscar winning Burnt by the Sun — Imminence (2010) and The Citadel (2011) — reiterate the message of inspired, spiritual, self-sacrificing leadership, while rejecting the high-tech solutions symbolized by the German invaders.
Г-н Валера (Мексика) говорит, что в Декларации тысячелетия и решениях последних международных конференций определены параметры оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций в целях развития, и вновь повторяется мысль о необходимости сохранения универсального, нейтрального и многостороннего характера оперативной деятельности на основе принципов невыдвижения условий и уважения национальных приоритетов. Mr. Valera (Mexico) said that the Millennium Declaration and recent international conferences provided a frame of reference for operational activities of the United Nations system for development, and reiterated the need to preserve universality, neutrality and multilateralism in operational activities, based on the principles of non-conditionality and full respect for national priorities.
Как указывалось Генеральным секретарем в его докладе и повторяется в настоящем докладе, результаты актуарных исследований необходимо постоянно обновлять для уточнения ежегодных потребностей в средствах исходя из достигнутого уровня финансирования и отражения изменений в составе бенефициаров, размере материальных прав и общих экономических тенденций и тенденций изменения расходов на медицинское обслуживание. As stated by the Secretary-General in his report and reiterated herein, actuarial studies will have to be updated on an ongoing basis to refine annual funding requirements, taking into account funding levels achieved, and to reflect changes in membership, benefit entitlements and in overall economic and medical cost trends.
Г-н аль-Хабси (Объединенные Арабские Эмираты) (говорит по-арабски): Моя страна, всегда стремящаяся выражать свою позицию в отношении дела национальной важности, о котором идет речь, твердо и принципиально, должна вновь заявить о своем глубоком разочаровании в связи с повторяющимися заявлениями, которые представители Ирана ежегодно делают в этом зале. Mr. Al-Habsi (United Arab Emirates) (spoke in Arabic): My country, which has always been keen to express its firm and principled position with regard to the national cause just referred to, must again reiterate its deep disappointment about the repeated claims made by the representatives of Iran annually in this Hall.
Рабочая группа отметила, что в специальном положении 651 повторяются ранее действовавшие положения прежнего варианта ДОПОГ, которые разрешают перевозку пиротехнических средств в транспортных средствах, не отвечающих требованиям, предъявляемым к транспортным средствам типа EX/II или EX/III, в количестве до 3000 кг (масса нетто взрывчатого вещества) на транспортное средство и до 4000 кг при перевозке с прицепом. The Working Party noted that special provision 651 reiterated the provisions in force in the former ADR, permitting up to 3,000 kg (net explosive content) of fireworks per vehicle to be carried in vehicles which did not meet the requirements for type EX/II or EX/III and 4,000 kg if there was a trailer.

Реклама

Мои переводы