Примеры употребления "по линии" в русском с переводом "through"

<>
Медицинские услуги оплачиваются главным образом по линии компаний медицинского страхования. Health care is paid primarily through health insurance companies.
Крупнейшим специализированным источником финансирования глобальных экологических инициатив по линии многосторонних природоохранных соглашений (МПС) является Фонд глобальной окружающей среды (ФГОС). The Global Environment Facility (GEF) is the single largest dedicated funder of global environmental initiatives through multilateral environmental agreements (MEAs).
На портале также подробно отражаются расходы федерального правительства, производимые по линии министерств и ведомств на закупку товаров и услуг. The portal also details the expenditures made by the federal Government through its ministries and agencies for procurement of goods and services.
США. 30 % из этой суммы будет покрываться из основного бюджета, а остальная часть- по линии двусторонних контрактных договоренностей с донорами. Of this amount, 30 per cent is resourced from the core budget and the remainder resourced through bilateral contractual agreements with donors.
По линии орхусских центров в ряде стран ОБСЕ продолжала оказывать поддержку в целях осуществления основополагающего компонента Конвенции, касающегося участия общественности. OSCE continued its support for the public participation pillar of the Convention through Aarhus Centres in several countries.
Бюджет территории формируется в основном за счет федеральных дотаций, ежегодных федеральных ассигнований по линии министерства внутренних дел и местных поступлений. The territorial budget consists mainly of federal grants-in-aid, the annual federal allocations through the Department of the Interior and locally generated revenue.
23 августа 2001 года он подал через свою жену заявление на получение визы по линии жены, в чем ему было отказано. On 23 August 2001, he lodged, through his wife, an application for a spouse-sponsored visa, which was denied.
Для оценки эффективности общего подхода, результатов программ и услуг, связанных с политикой, предоставленных по линии вторых РГС, будет проводиться среднесрочная оценка. A mid-term evaluation will be undertaken to assess the effectiveness of the overall approach, programme outcomes and policy services provided through the second GCF.
Некоторые рабочие совещания и учебные курсы организовывались в электронной форме, например по линии Виртуального института ЮНКТАД или публичной цифровой библиотеки МСЭ. Some of the workshops and training courses were undertaken electronically, such as through UNCTAD's Virtual Institute, or ITU's public digital library.
ведется обмен информацией об утерянных и украденных международных паспортах, который осуществляется по линии глобальной системы связи Международной организации уголовной полиции (Интерпол); Information on lost and stolen international passports is exchanged through the global communications system of the International Criminal Police Organization (Interpol);
Правительство Индии организовало работу по укреплению потенциала Комиссии по вопросам конкуренции Индии по линии программы технического содействия ФИР (ВБ) и ЮСАИД. The Government of India has arranged for the capacity-building of the Competition Commission of India through the technical assistance programme of IDF (WB) and USAID.
В рамках проектов по этому тематическому блоку оказывается техническая помощь в областях торговой логистики и автоматизации таможенного дела (по линии АСОТД). Projects under this cluster provide technical assistance in the fields of trade logistics and of customs automation (through ASYCUDA).
Кроме того, в депар-таментах Мета и Какета по линии фонда оборотных средств более 60 семьям был выделен крупный рогатый скот. Also, in the departments of Meta and Caquetá, more than 60 families have received cattle through a revolving fund.
Страны доноры должны в срочном порядке увеличить объем своего финансирования оперативной деятельности Организации Объединенных Наций и прежде всего по линии основных ресурсов. There is an urgent need for donor countries to increase their funding to the United Nations operational activities, notably through the provision of core resources.
Кроме того, Комитет рекомендует, чтобы государство-участник способствовало популяризации положений Факультативного протокола, особенно среди детей, по линии, среди прочего, школьной учебной программы. In addition, the Committee recommends that the State party make the provisions of the Optional Protocol widely known, particularly to children, through, inter alia, school curricula.
осуществляет свою деятельность в различных сферах формального и неформального образования по линии собственных учебных центров, в сотрудничестве с государственными и частными учреждениями; The Teresian Association carries out its activities in different areas of formal and non-formal education, through its own educational centers in collaboration with public and private entities.
Кроме того, мы высоко оцениваем активное участие гражданского общества по линии целой сети уругвайских неправительственных организаций, особенно тех, которые объединяют носителей ВИЧ. Likewise, we highlight civil society's active and resolute participation through the network of Uruguayan non-governmental organizations, particularly those that bring together persons living with HIV.
оказывать содействие обмену информацией о новых и усовершенствованных технологиях и видах передовой практики в рамках, в частности, сотрудничества по линии Юг-Юг; Promote the exchange of information on new and improved technologies and best practices, in particular through South-South cooperation;
основные мероприятия по линии подпрограммы (ведение вебсайта, выпуск публикаций, пресс-релизов, информационного бюллетеня, проведение совещаний/семинаров/рабочих совещаний) на основе опроса пользователей. The subprogramme's main outputs (website, publications, press releases, newsletter, meetings/seminars/workshops) through a user survey.
Тот же порядок применяется в отношении сведений о лесных ресурсах и их использовании по странам, поступающих по линии Оценки лесных ресурсов 2000 года. Similar procedures are being adopted with regard to country-based descriptions of forest resources and their utilization as gathered through the Forest Resources Assessment 2000.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!