Примеры употребления "печально известным" в русском с переводом "infamous"

<>
Переводы: все183 notorious101 infamous82
Ответ мистера Буша стал печально известным: Mr. Bush's reply has become infamous.
Самым печально известным проявлением этой нестабильности был «Мгновенный обвал» 6 мая 2010 года. The most infamous display of this instability was the “Flash Crash” of May 6, 2010 (Figure 1).
Наблюдатели даже сравнили ее с печально известным лондонским экономическим саммитом 1933 года, на котором было просто заявлено о том, что мир не извлек уроков из Великой депрессии. Observers even compared it to the infamous failed London Economic Summit of 1933, which was a way of saying that the world had not learned the lessons of the Great Depression.
В Маншият-Насир, одном из беднейших пригородов Каира, молодые люди, подобные 18-летнему Ашрафу Халилу, готовятся к печально известным Thanaweya Amma, государственным экзаменам для выпускников средних школ. In Manshiyat Naser, one of Cairo’s poorest neighborhoods, young people like 18-year-old Ashraf Khalil have been studying for Thanaweya Amma, the infamous national secondary school examination.
К тому же, маршруты экспорта наркотиков уже не ограничиваются только печально известным «золотым путём», идущим через Пакистан и Иран. Появились новые маршруты: теперь наркотики идут через бывшие советские республики, такие как Таджикистан, Узбекистан и Туркменистан. In addition, the itineraries used by the export convoys are no longer limited to the infamous “golden route” through Pakistan and Iran, but have multiplied, employing exit points in former Soviet Republics such as Tajikistan, Uzbekistan, and Turkmenistan.
Объявление Путина было наполнено ложью и искажениями, однако одна зияющая правда подчеркивает его слова — в отличие от ставшего сегодня печально известным заявления Буша, сделанного им на палубе авианосца «Авраам Линкольн», российский президент, вероятно, завершил свою миссию. Putin’s announcement was filled with lies and distortions, but one glaring truth underscored his words — unlike Bush’s now-infamous declaration from the deck of the USS Abraham Lincoln, the Russian president indeed may have accomplished his mission.
Так как только в одном Подмосковье были арестованы более 4600 человек и существующие центры содержания иммигрантов оказались переполнены, сотни людей были отправлены ждать депортации в импровизированный лагерь в столичном районе Гольяново (впрочем, позднее правительство пообещало закрыть этот лагерь — после того, как критики сравнили его с печально известным советским ГУЛагом). With more than 4,600 immigrants detained in the Moscow region alone and existing immigrant detention centers overflowing, hundreds of immigrants were sent to a makeshift camp in the capital’s Golyanovo district last month to await deportation proceedings (though the government later pledged to close the camp, after critics compared it to the infamous Soviet-era Gulag).
Мадам ЛаЛори была печально известна своим туалетным столиком. Madame LaLaurie was infamous for her vanity.
Еще пример - печально известный стих об убийстве неверных. Or take the infamous verse about killing the unbelievers.
Рассмотрим, для примера, печально известное преследование бывшего медиамагната Конрада Блэка. Consider, for instance, the now-infamous recent prosecution of the former newspaper magnate Conrad Black.
Некоторые склонны уподоблять поведение «Майкрософт» печально известному сотрудничеству компании «IBM» с нацистами в Германии. Some liken Microsoft’s behavior to IBM’s infamous collaboration with the Nazis in Germany.
Читая эти печально известные лозунги на иностранном языке, вы видите собственное отражение в зеркале. While reading those infamous expressions in a foreign language, you also observe your own reflection in the mirror.
Подумайте о печально известном ударе головой Зинедина Зидана в 2006 году на чемпионате мира по футболу. Think of Zinedine Zidane's infamous head butt in the 2006 football World Cup.
"Вашингтонский консенсус" - печально известный перечень советов для политиков в развивающихся странах - в значительной степени изжил себя. The "Washington consensus" - the infamous list of do's and don'ts for policymakers in developing countries - had largely dissipated.
Клинтон без особого энтузиазма попробовала вариант с realpolitik в отношениях с Россией во время печально известной «перезагрузки». Clinton halfheartedly tried the realpolitik option with Russia during the infamous “reset.”
Многие из этих стран подвержены воздействию печально известного «ресурсного проклятия»; в других – винить приходится слабое руководство и недееспособные институты. For many countries, the infamous “resource curse” is at work; in others, weak leadership and failed institutions are to blame.
Я очень удивился – что же случилось с печально известной кичливостью и надменностью Парижа, особенно по отношению к американским туристам? I immediately wonder what happened to the city’s infamous haughtiness – especially toward American tourists.
Печально известная система Hukou (система регистрации жителей, которая ограничивает миграцию) не может быть отменена в одночасье, но будет постепенно свертываться. The infamous “Hukou” system (the resident registration system that restricts migration) may not be abolished overnight, but will be phased out step by step.
Эта печально известная программа «залоговых аукционов» является крупнейшим разовым грабежом в корпоративной истории и устойчивым символом коррупции в современной России. This infamous “loans for shares” program is the largest single heist in corporate history and a lasting emblem of the corruption of modern Russia.
Но, что интересно и даже в какой-то мере печально известно, в "Происхождении Видов" эволюции человека посвящена лишь одна строчка: Now what is so interesting and to some, the extent, what's a bit infamous about "The Origin of Species," is that there is only one line in it about human evolution.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!