Примеры употребления "печально известного" в русском с переводом "infamous"

<>
Многие из этих стран подвержены воздействию печально известного «ресурсного проклятия»; в других – винить приходится слабое руководство и недееспособные институты. For many countries, the infamous “resource curse” is at work; in others, weak leadership and failed institutions are to blame.
Около 38 миллионов человек умерло от голода и перенапряжения по время печально известного «Великого скачка вперед» (1958-61) с целью догнать Запад. Close to 38 million people died of starvation and overwork during the infamous Great Leap Forward (1958-61) to catch up with the West.
Конечно, пересечение "зелёной линии", разделяющей греческую и турецкую части города, совсем не похоже на пересечение печально известного контрольно-пропускного пункта "Чарли" в Берлине. Of course, crossing the Green Line that separates the Greek and Turkish parts of the city is nothing like crossing Berlin's infamous Checkpoint Charlie.
Тем временем в Москве, обвинению пришлось доказывать художественную значимость тяжелой двери печально известного здания на Лубянской площади, в котором во время сталинских чисток пытали людей. Meanwhile in Moscow, the prosecution had to prove the cultural value of the heavy door of the infamous building on Lubyanka square where people were tortured during Stalin's purges.
Вьетнам и Лаос являются вероятными кандидатами, но они также являются частью печально известного “золотого треугольника”, где незаконная торговля дикой природой и продуктами дикой природы продолжает процветать. Vietnam and Laos are likely candidates, but they are also part of the infamous “golden triangle,” where illegal trade in wildlife and wildlife products continues to thrive.
Сейчас мы уже знаем, что достоверность некоторых ключевых дат и подробностей из печально известного «досье» о связях Трампа с Путиным, составленного бывшим офицером британской разведки, подтверждена. We now know that some key dates and details in the infamous “dossier” on Trump’s relations with Putin, assembled by a former British intelligence officer, have been verified.
В ходе одного печально известного инцидента две ракеты (предположительно «Точка») упали на грозненский открытый рынок, и дождь из поражающих элементов посыпался на чеченцев, покупавших на рынке продукты. In one infamous incident, two missiles believed to be Tochkas landed on Grozny’s open-air market, raining one hundred submunitions on Chechens buying food on market day.
Что касается печально известного в настоящее время дела Кочабамбы, Боливия, то в 1999 году правительство продало систему общественного водоснабжения компании «Агуас дель Тунари», являвшейся филиалом транснациональной корпорации «Бехтель». In the now infamous case of Cochabamba, Bolivia, the Government sold off the public water to Aguas del Tunari, a subsidiary of the transnational corporation Bechtel, in 1999.
В Мексике у всех ипотек фиксированная процентная ставка, в отличие от печально известного «взрывного ARM», который отвернул домовладельцев США от ипотек с меняющейся процентной ставкой, когда выросли процентные ставки. In Mexico, all mortgages carry fixed interest rates, unlike the infamous “exploding ARMs” that left US homeowners ruing their choice of adjustable-rate mortgages when interest rates rose.
Пентагон утверждал, что согласно этим документам, один из главных организаторов терактов 11 сентября Мохаммед Атта (Mohammed Atta) был непосредственно связан с тренировочным лагерем печально известного палестинского террориста Абу Нидаля (Abu Nidal), который находился в Багдаде. The documents claimed to directly link Mohammed Atta, one of the main 9/11 hijackers, with the Baghdad training camp of Abu Nidal, the infamous Palestinian terrorist.
В Калифорнии избиратели осадили авторов печально известного законопроекта «Три страйка, и ты вылетел», приняв закон, который сейчас гласит, что пожизненное заключение человек может получить автоматически лишь в том случае, если его третье правонарушение будет серьезным или тяжким уголовным преступлением с применением насилия. In California, voters reined in the state’s infamous “Three Strikes and You’re Out” law, passing a measure that now requires the third offense to be a serious or violent felony before the automatic life sentence kicks in.
Завтра мы будем отмечать годовщину с момента печально известного посещения г-ном Ариэлем Шароном аль-Харам аш-Шарифа в оккупированном Восточном Иерусалиме и начала кровавой израильской военной кампании против палестинского народа, в ходе которой были совершены акты государственного терроризма и военные преступления против всего палестинского народа. Tomorrow will mark the passage of one year since the infamous visit of Mr. Ariel Sharon to Al-Haram Al-Sharif in Occupied East Jerusalem and the launching of the bloody Israeli military campaign against the Palestinian people, during which State terrorism and war crimes were committed against the Palestinian people.
Со времени печально известного визита г-на Ариэла Шарона в эль-Харам аш-Шариф по вчерашний день, 1 октября 2000 года, израильскими силами безопасности были убиты 28 палестинцев, большинство из которых были гражданские лица, в том числе несколько детей в возрасте до 16 лет. (Имена погибших приводятся в приложении к настоящему письму). As of yesterday, 1 October 2000 and since the infamous visit to Al-Haram Al-Sharif by Mr. Ariel Sharon, Israeli security forces have killed 28 Palestinians, most of whom were civilians and a number of them children under 16 years of age (names of martyrs are annexed to this letter).
Джон Ю (John Yoo) был одним из основных авторов печально известного и теперь отмененного «Пособия по пыткам» (официальное название «Пособие ЦРУ по проведению допросов» — прим. перев.), в котором утверждалось, что президент имеет законного право издавать приказы о проведении пыток имитацией утопления, лишением сна, неудобной позой и других видов физических и психологических пыток. John Yoo was one of the principal authors of the Bush administration’s infamous and now repudiated “Torture Memos,” claiming that it was legal for the president to order waterboarding, sleep deprivation, stress positions and other forms of physical and mental torture.
Ответ мистера Буша стал печально известным: Mr. Bush's reply has become infamous.
Мадам ЛаЛори была печально известна своим туалетным столиком. Madame LaLaurie was infamous for her vanity.
Еще пример - печально известный стих об убийстве неверных. Or take the infamous verse about killing the unbelievers.
Рассмотрим, для примера, печально известное преследование бывшего медиамагната Конрада Блэка. Consider, for instance, the now-infamous recent prosecution of the former newspaper magnate Conrad Black.
Самым печально известным проявлением этой нестабильности был «Мгновенный обвал» 6 мая 2010 года. The most infamous display of this instability was the “Flash Crash” of May 6, 2010 (Figure 1).
Некоторые склонны уподоблять поведение «Майкрософт» печально известному сотрудничеству компании «IBM» с нацистами в Германии. Some liken Microsoft’s behavior to IBM’s infamous collaboration with the Nazis in Germany.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!