Примеры употребления "перспективным" в русском с переводом "perspective"

<>
— Данный подход к этой задаче выглядит и интересным, и перспективным». “Their perspective on the problem is interesting and useful.”
Существует также молодежная комиссия, которая выявляет перспективных членов среди отличившихся молодых людей. There is also a youth panel that elicits the perspectives of distinguished young people.
«С практической точки зрения... перспективных исков против неопределенной группы людей не бывает», — сказал Фельдман. “From a practical perspective ... there’s no viable suit against unidentifiable people,” Feldman said.
Компания EXNESS одна из наиболее перспективных мировых организаций ведущих деятельность в сфере валютно-финансовых рынков. It is one of the most perspective world organizations which deal in the area of monetary markets.
Окончательный набор свидетельств в пользу наличия самосознания у человекообразных приматов получен из экспериментов по так называемому "когнитивному перспективному взятию". The final set of evidence for self-awareness in nonhuman apes comes from something called "cognitive perspective taking."
Однако внутри Иордании существует другой перспективный взгляд на будущее, и те, кто его разделяет, приветствуют уменьшение зависимости Иордании от Ирака. Within Jordan, however, there is another perspective on the future, one that welcomes reduced dependence on Iraq.
Любая трезвая оценка того, что произошло на самом деле с начала расширения, заставила бы посмотреть на проблемы с перспективной точки зрения: Any sober appraisal of what has actually happened since expansion would put the problems in perspective:
Третьей инициативой стало проведение долгосрочного перспективного исследования, призванного оценить ход осуществления национальной стратегии «Видение до 2020 года» и выработать соответствующие руководящие указания. The third was a long-term perspective study intended to capture and guide the realisation of the country's Vision by the year 2020.
Что касается первого достижения, то и The Economist, и лауреат Нобелевской премии Марио Варгас Льоса были правы, рассматривая успехи Чавеса с перспективной точки зрения. As for the first claim, both The Economist and the Nobel laureate Mario Vargas Llosa were right to put Chávez’s achievement in perspective.
Международное сообщество обязалось разработать перспективные стратегии по внедрению гендерного подхода в стратегии и программы и обеспечить полновесное участия женщин в политической, гражданской, экономической, социальной и культурной жизни. The international community pledged to devise forward-looking strategies to integrate a gender perspective into policies and programmes and to bring about the full participation of women in political, civil, economic, social and cultural life.
Также отрицательно влияет на состояние здоровья молодежи и очень медленное решение таких социальных проблем, как бедность, беспризорность, насилие, безработица, доступность качественного образования и перспективной профессиональной подготовки, возможности содержательного досуга. Very slow solution of such social problems as poverty, homelessness, violence, unemployment, accessibility to quality education and perspective professional training, opportunities for meaningful spending of leisure time also negatively affect the youth health.
Следует сохранять равновесие и перспективное видение, чтобы чересчур узкий угол зрения не помешал увидеть более широкую картину того, что Генеральный секретарь называет «мягкими вызовами» на пути международного мира и безопасности. A sense of balance and perspective should be retained in order to make sure that too narrow a focus does not blot out the larger picture of what the Secretary-General has designated as the soft challenges to international peace and security.
Следует сохранять равновесие и перспективное видение, с тем чтобы чересчур узкий угол зрения не мешал видеть более широкую картину того, что Генеральный секретарь называет «мягкими вызовами» на пути международного мира и безопасности. A sense of balance and perspective should be retained in order to make sure that too narrow a focus does not blot out the larger picture of what has sometimes been called the soft challenges to international peace and security.
УВКБ должно активизировать взаимодействие и сотрудничество с другими учреждениями Организации Объединенных Наций для применения этого кластерного подхода в ситуациях, связанных с затянувшимся внутренним перемещением; для решения проблем внутреннего перемещения необходимо перспективное видение проблемы. UNHCR should fortify its interaction and cooperation with other United Nations agencies in order to extend the cluster approach to situations of protracted internal displacement; a long-term perspective was needed to address internal displacement issues.
«Многие люди говорят, что сейчас мы можем начать вести более перспективную политику, получить более перспективное правительство, потому что эти регионы удерживали нас в рамках советского менталитета, — объясняет Мирослав Маринович, вице-ректор Украинского католического университета. “Many people say it’s now more possible to have policy with more perspective, government with more perspective, because these regions kept Ukraine in a Soviet mentality,” said Myroslav Marynovich, the vice rector of the Ukrainian Catholic University.
«Многие люди говорят, что сейчас мы можем начать вести более перспективную политику, получить более перспективное правительство, потому что эти регионы удерживали нас в рамках советского менталитета, — объясняет Мирослав Маринович, вице-ректор Украинского католического университета. “Many people say it’s now more possible to have policy with more perspective, government with more perspective, because these regions kept Ukraine in a Soviet mentality,” said Myroslav Marynovich, the vice rector of the Ukrainian Catholic University.
Любая трезвая оценка того, что произошло на самом деле с начала расширения, заставила бы посмотреть на проблемы с перспективной точки зрения: когда расширение было согласовано, общий размер экономик десяти новых членов приблизительно равнялся экономике Нидерландов. Any sober appraisal of what has actually happened since expansion would put the problems in perspective: when enlargement was agreed, the combined size of the ten new members’ economies roughly equaled that of the Netherlands.
Данная программа является широкомасштабным кадровым исследованием на территории страны, направленным на выявление наиболее эффективных предпринимателей и управленцев, как среди тех, кто уже успешно работает, так и среди перспективных молодых людей (особенно студентов высших учебных заведений Украины). This program is large-scale personnel research in territory of the country, directed on revealing of the most effective businessmen and managers, as among those who already successfully works, and among perspective young people (especially students of formal education of Ukraine).
три проекта на местах: региональное долгосрочное перспективное исследование по Центральной Африке; содействие осуществлению планов действий по реализации НЕПАД в Центральной Африке; и поддержка усилий национальных статистических бюро по внедрению Системы национальных счетов 1993 года в Центральной Африке. Three field projects: regional long-term perspective study for Central Africa; support for the implementation of action plans for NEPAD in Central Africa; and support to national statistical offices for the implementation of the 1993 System of National Accounts in Central Africa.
С другой стороны, было отмечено, что выводы ПМАКС в отношении унифицированных размеров для перспективных типов судов река-море, приведенные в таблице 8.2, можно было бы изучить с целью их официального закрепления либо в рамках существующей классификации, либо вне ее. On the other hand it was indicated that the findings of the PIANC with regard to the standardized dimensions for perspective types of sea-river vessels, as set out in table 8.2, could be studied with a view to their institutionalization either within the existing classification or outside of it.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!