Примеры употребления "перманентным" в русском

<>
Переводы: все46 permanent46
Многие аналитики полагают, что кредитно-денежная политика, направленная на поддержание стабильности цен может привести к затяжным и, в особых случаях, к перманентным негативным результатам в области производства. Many commentators suggest that a monetary policy directed at price stability may lead to protracted, and in extreme cases, permanent negative movements in output.
Доводы Маккиндера оказались полезными для Дугина и других сторонников жесткой политики, которые утверждали, что конфликт с Западом является для России перманентным состоянием, хотя и не могли объяснить, почему. Mackinder’s arguments were useful to Dugin and other hardliners who contended that conflict with the West was a permanent condition for Russia, though they had trouble explaining why.
Даже если администрация Трампа снимет часть действующих в настоящий момент санкций — избранный президент Трамп намекал, что он может пойти на такой шаг в попытках заключить сделку с президентом России Владимиром Путиным — разрыв отношений с европейской оборонной промышленностью может оказаться перманентным. If some of the sanctions currently in place are lifted by the incoming Trump administration, as the president-elect has hinted he may do in an effort to reach a broader deal with Russian President Vladimir Putin, the break from the European defense industry may already have become permanent.
Поэтому хочу огорчить сторонников перманентной революции. So I want to disappoint the supporters of permanent revolution.
Рашид находится в перманентном состоянии астральной проекции. Rashid is in a permanent state of astral projection.
Он уступает разве что запаху синих перманентных маркеров. Second only to the smell of blue permanent marker.
Мне всегда казалось, что она похожа на перманентный прыщ. I always thought it sort of looked like a permanent zit.
Махатма Ганди предложил альтернативу - институализировать бедность и сделать бедность перманентной. The alternative, which was proposed by Mahatma Gandhi, was to institutionalize and make poverty permanent.
Но мирный процесс выявил перманентную неспособность реально договориться о чем либо. But the peace process exposed a permanent inability to agree on anything of real substance.
Перманентная бюрократия оказалась стойкой, и политические деятели ДПЯ, непривычные к власти, допустили ошибки. The permanent bureaucracy proved resistant, and DPJ politicians, unused to power, made mistakes.
Те, кто заботится о перманентном доминировании Германии в европейском «клубе», могут спать спокойно. Those who are concerned about permanent German dominance of the European “club” can rest easy.
Саакашвили необходимо было вести перманентную кампанию, призванную сохранять мощную общественную поддержку его политики. Saakashvili had to be on permanent campaign mode to reinvigorate public support.
Почти перманентные условия вооруженного конфликта низкой интенсивности на востоке страны выполняют эту функцию. A semi-permanent condition of low-intensity armed conflict in the East serves that function.
Это также требовало крупных инвестиций в процесс, выглядевший как перманентная оккупация нефтяного центра планеты. This, too, represented a massive investment in what looked like a permanent occupation of the oil heartlands of the planet.
Стиранием границ между Израилем и Палестинскими территориями, Израиль создал условия для перманентной гражданской войны. By blurring the borders between Israel and the Palestinian territories, Israel has created the conditions for permanent civil war.
Действительно, в последнее время на рынке много говорят о выгодах перманентной монетизации бюджетных дефицитов и госдолга. Indeed, the recent market buzz has been about the benefits of permanent monetization of public deficits and debt.
Победа 1967 года превратила Израиль в перманентное государство, что не смогли сделать войны в 1948 и 1956 годах. The 1967 victory made Israel permanent in ways that the wars of 1948 and 1956 did not.
Религиозный пыл и состояние перманентного конфликта с Израилем может быть знаком идентичности, но они не проложат путь к победе. Religious fervor and a state of permanent conflict with Israel might be a badge of identity, but they will not pave the way to victory.
Целям Израиля – быть перманентной еврейской демократической, безопасной и процветающей страной – угрожает бессрочная оккупация занятых земель и меняющиеся демографические реалии. Israel’s objective of being a permanent Jewish, democratic, secure, and prosperous country is threatened by open-ended occupation and evolving demographic realities.
Это значительно улучшило региональную ситуацию в смысле безопасности – а ведь еще пару лет назад там наблюдалась перманентная вражда с влиятельным северным соседом. This has significantly improved the regional security situation, which only a couple of years ago seemed locked into a state of permanent hostilities with its powerful northern neighbor.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!