Примеры употребления "период покоя" в русском

<>
Есть и краткий период покоя. And there's a short rest period.
Таким образом, если мы хотим, чтобы этот период покоя продлился, мы не должны рассматривать его как самоцель — это всего лишь шаг к нормализации положения не только в области безопасности в секторе Газа, но также в гуманитарной, экономической и политической областях, и привести к освобождению ефрейтора Шалита. Thus, if it is to last, this period of calm must not be an end in itself; rather, it must become a step towards normalization not only of the security situation in the Gaza Strip, but also of the humanitarian, economic and political situation there, and must lead to the release of Corporal Shalit.
В послевоенный период, по 1975 год, император Сёва молился в храме Ясукини в общей сложности восемь раз. In the post-War period, up until 1975, Emperor Showa prayed at the Yasukuni Shrine a total of 8 times.
Тот, кто стремится контролировать судьбу, никогда не обретет покоя. He who seeks to control fate shall never find peace.
Общая прибыль за этот период оценивается в 5 милиардов йен, и в основном не отличается от предыдущего периода. Net profit for the period is estimated at 5 billion yen, largely unchanged from the previous one.
Но все же это состояние относительного покоя не остановило беспокойные разговоры о сверхбыстрой торговле с помощью автоматизированных систем, нацеленных на сбор данных о крошечных ценовых скачках акций за доли секунды. Yet this state of relative calm hasn't quieted the anxious chatter about hyper-fast trading by automated systems aimed at capturing tiny price blips in stocks, over fractions of a second.
Какой период истории ты изучаешь? Which period of history are you studying?
Фунт упал почти на 1% сегодня утром и опустился ниже 1.5880 – зоны покоя вторника. The pound has fallen nearly 1% this morning, and has dipped below 1.5880 – the resting zone from Tuesday.
У нас был долгий период хорошей погоды. We had a long spell of fine weather.
С самой кубинской коммунистической революции 1959 года Куба не дает покоя американским властям. Она до сих пор остается авторитарным государством. Since the 1959 communist revolution, Cuba has bedeviled U.S. policy makers and remains an authoritarian state.
То, насколько долго длится период юности, определяется биологическими факторами. How long adolescence continues is determined by biological factors.
Мне не давал покоя вопрос, почему это сегодня происходит в таком масштабе. I was left wondering why this is happening on such a scale now.
Это положение действительно только на тот период, пока мы не найдем здесь подходящего партнера по сбыту. This agreement is valid only until we have found a suitable marketing partner in that area.
наличие крошечной массы покоя у нейтрино и унификация взаимодействий). tiny neutrino masses and unification of couplings).
Результаты Sony за период с июля по сентябрь 2013 г. оказались более удручающими, чем ожидалось, что связано с падением спроса на телевизоры, видеокамеры и персональные компьютеры производства японской корпорации. Sony's results for the period from July through September of 2013 turned out to be more dismal than expected, which is attributable to the drop in demand for televisions, video cameras and personal computers manufactured by the Japanese corporation.
Маленькие рабочие пчелы, жертвующие собственной жизнью, чтобы защитить свой улей - наивысший пример великодушия среди животных - не давали Дарвину покоя. The little worker bees that sacrificed themselves to protect their hives - the ultimate example of animal goodness - kept Darwin up at night.
В римский период Кейсария была главным городом Иудеи и резиденцией римских прокураторов, в том числе и Понтия Пилата. During the Roman period, Caesarea was the main city of Judea and the residence of Roman prefects, including Pontius Pilate.
И еще, за этим явлением остается вопрос, не дающий покоя: Behind the phenomenon, the nagging question remains:
По статистике МВД, за шесть месяцев 2012 года совершено 142 преступления с применением огнестрельного оружия, зарегистрированного в органах внутренних дел, тогда как всего за тот же период зафиксировано 1168 тысяч преступлений. According to the Ministry of the Interior's statistics, 142 crimes using firearms registered with law enforcement agencies have been committed in the six months of 2012, whereas 1,168,000 crimes have been recorded in total for this period.
Ни одно облачко подозрений в коррупции никогда не потревожило его покоя. Not the smallest shadow of the slightest suspicion of corruption ever disturbed his peace.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!