Примеры употребления "перехватить" в русском

<>
Представьте, я хочу перехватить этот мяч. Imagine I want to intercept this ball.
Когда он начинал маневр, я пытался его перехватить. When he began to roll, I tried to intercept him.
Пугало слишком далеко от вас, вы не сможете его перехватить. Bogey is still out of range for your outfit to make intercept.
И, вне всякого сомнения, перехватить «Искандеры» нового типа будет еще сложнее. A new version of the Iskander would undoubtedly be even more problematic to intercept.
К счастью, две ракеты прошли мимо цели, а третью Израиль успел перехватить. Luckily, two missed the target, and Israel managed to intercept the third.
Данные, которые проходят через коммуникационный канал, лишены смысла для злоумышленников, даже если им удастся их перехватить. The data that goes through the communication channel is meaningless to an eavesdropper, even if he does succeed in intercepting it.
Сеть Интернет не является на 100% безопасной, и кто-то может перехватить и прочесть ваши данные. The Internet is not 100% safe and someone may be able to intercept and read your details.
По своей природе это отдельные, но сильно сфокусированные угрозы, которые практически невозможно выявить и перехватить заранее. By its very nature, this sort of disaggregated but highly focused threat is almost impossible to identify and intercept in advance.
Правила были очень строгие. Мы должны были перехватить ведущий Ту-95 на расстоянии 100 миль от корабля. The rules of engagement were very strict: We were to intercept the lead Bear as close to 100 miles from the ship as possible.
— Система противовоздушной обороны Израиля также была активирована, однако зенитно-ракетные комплексы Patriot не могли перехватить оказавшийся в воздушном пространстве Израиля беспилотник. "The IAF [Israeli Air Force] aerial defense system was also activated, but the Patriot batteries were unable to intercept the drone.
Если Япония, США и другие страны попытаются перехватить ракеты, или парировать запуск, то в результате возникнет военная напряжённость, и, возможно, даже столкновение. If Japan, the US, and others attempt to intercept or counter the missile, military tension - even possible combat - is likely to ensue.
У нас никаких шансов перехватить их и она знает, что у нас нет времени сыграть в "Одиннадцать друзей Эмили" и проникнуть в номер. No chance for us to intercept them, and she knows that we don't have enough time to pull off an "Emily's Eleven" and break into the suite.
16 марта абхазские должностные лица сообщили, что накануне грузинские патрульные катера береговой охраны попытались перехватить иностранное грузовое судно, находившееся в водах возле Сухуми. On 16 March, Abkhaz officials announced that, on the previous day, Georgian coastguard patrol boats had attempted to intercept a foreign cargo ship in waters near Sukhumi.
Этот процесс предлагается как способ снижения угрозы в тех случаях, когда злоумышленник может попытаться имитировать ваше клиентское приложение или иным способом перехватить маркер доступа к API длительного действия. This flow is offered as threat mitigation for cases where an attacker might attempt to impersonate your client application, or otherwise intercept the long-lived API access token.
Такой самолет как МиГ-31 (или сверхзвуковой самолет-невидимка ПАК-ФА) идеально подходит для выполнения этой задачи, потому что из-за высокой скорости и высоты полета его трудно перехватить. An aircraft like the MiG-31 — or a stealthy supersonically cruising airframe such as the PAK-FA — is ideal for such a mission because they are difficult to intercept due to their sheer speed and altitude.
Такой самолет как МиГ-31 (или сверхзвуковой самолет-невидимка ПАК-ФА) идеально подходит для выполнения этой задачи, потому что из-за большой скорости и высоты полета его трудно перехватить. An aircraft like the MiG-31 — or a stealthy supersonically cruising airframe such as the PAK-FA — is ideal for such a mission because they are difficult to intercept due to their sheer speed and altitude.
ЭМИ-боеприпасы, стрельба которыми ведется с платформ на меньших высотах, либо при помощи ракетных комплексов наземного базирования (например, межконтинентальных баллистических ракет), можно перехватить, либо же по ним можно нанести упреждающий удар. EMP weapons fired from lower-altitude platforms or via land-based missile systems (e.g., ICBMs) are vulnerable to intercepts or preemptive strikes.
Хэтти договорилась с отделением морской полиции в Окинаве встретить корабль и тайком проследить за контейнером, когда его выгрузят в Японии, так что мы можем перехватить наркотики в конечном пункте их маршрута. Uh, Hetty has arranged an NClS Red Team in Okinawa to meet the ship and surreptitiously track the container when it's offloaded in Japan, so that we can intercept the drugs at their final destination.
По словам Нийнисто, в ответ Финляндия подняла по тревоге реактивные истребители американского производства F-18 Hornet, чтобы перехватить российские самолеты. Реакция была достаточно жесткой для того, чтобы пресечь дальнейшие агрессивные действия России. Niinisto said Finland’s response — scrambling American-made F-18 Hornet fighter jets to intercept the Russian planes — was strong enough to ward off further Russian aggression.
Однако в обзоре, который включает подробные карты марш-рутов незаконной перевозки живых товаров- от редких попугаев до смертельно опасных змей,- отмечается, что полиции удается перехватить лишь 0,45 процента всех животных, ежегодно вывозимых из страны контрабандой. But the survey, which includes detailed maps of trafficking routes for live cargoes of everything from rare parrots to deadly snakes, noted that only 0.45 per cent of the total amount of animals smuggled each year are intercepted by the police.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!