Примеры употребления "пересмотрела" в русском

<>
Введение В 2006 году организация пересмотрела свое программное заявление и цели следующим образом: In 2006, the organization revised its mission statement and goals as follows:
Так что я пересмотрела рентгеновские снимки правой лопатки и руки. So I reviewed the X rays of the right scapula and hand.
Соответственно, мы рекомендуем, чтобы Комиссия пересмотрела или указала на основания для такого ее предположения, согласно которому действия органов организаций, которые не являются ultra vires, тем не менее, могут рассматриваться как противоправные в соответствии с обычными нормами международного права. Accordingly, we recommend that the Commission reconsider or provide authority for its suggestion that the acts of organs of an organization that are not ultra vires can nonetheless be considered wrongful under ordinary norms of international law.
Данное решение было принято спустя два года после того, как компания уступила давлению со стороны защитников окружающей среды и пересмотрела свои планы о выполнении буровых работ в одном из таких мест на территории Бангладеш. This decision came two years after the company acceded to pressure from environmentalists and scrapped plans to drill in a World Heritage site in Bangladesh.
Большая новость в том, что под руководством Си Цзиньпина партия пересмотрела это основное противоречие, причём впервые с 1981 года. The big news is that, under Xi’s leadership, the Party has revised its principal contradiction for the first time since 1981.
В январе 2004 года Швейцарская ассоциация владельцев кабаре (ASCO) пересмотрела Типовой трудовой договор, которым отныне должны руководствоваться все владельцы кабаре при найме танцовщиц. In January, 2004, the Swiss association of cabaret managers, ASCO, reviewed the model employment contract which is to be applied by all managers who employ dancers.
В связи с данным вопросом Рабочая группа пересмотрела предложение о внесении поправок в статью 7 Конвенции о дорожных знаках и сигналах, которое было изложено в ходе тридцать девятой сессии и формулировка которого была воспроизведена в повестке дня нынешней сессии. The Working Party reconsidered the proposed amendment to Article 7 of the Convention on Road Signs and Signals drafted at its thirty-ninth session, the wording of which had been included in the agenda for the current session.
После вступления в силу пересмотренной шкалы базовых окладов Комиссия по международной гражданской службе (КМГС) пересмотрела индексы и коэффициенты коррективов по месту службы для всех мест службы. Upon implementation of the revised base salary scale, revised post adjustment indices and multipliers have been established by the International Civil Service Commission (ICSC) for all duty stations.
Комиссия рекомендует ЮНФПА участь в своих планах необходимость совершенствования системы обзоров результатов служебной аттестации, хотя организация еще не пересмотрела сроки внедрения этой системы. The Board commends UNFPA for its plans to improve the Performance Appraisal Review system, although the organization has not revised the timelines for the implementation of the system.
Компания пересмотрела также размер своей претензии в связи с выплатами или помощью третьим лицам после обнаружения арифметической ошибки, причем исправление этой ошибки привело к увеличению суммы претензии. Bangladesh Consortium also revised the amount of its claim for payment or relief to others to correct an arithmetical error, the correction of which resulted in an increase in the amount of the claim.
Она пересмотрела также английский, французский и русский варианты приложения I, которое было рассмотрено как рабочий документ только на английском языке на третьем совещании Рабочей группы. It also reviewed the English, French and Russian versions of annex I, which was considered- as a working document in English only- by the Working Group at its third meeting.
По просьбе Руководящего органа ЕМЕП Целевая группа по кадастрам и прогнозам выбросов (ЦГКПВ) пересмотрела проект руководящих принципов оценки и представления данных о выбросах в соответствии с Конвенцией. At the request of the EMEP Steering Body, the Task Force on Emission Inventories and Projections revised the draft guidelines for estimating and reporting emissions data under the Convention.
В 2003 году Мали пересмотрела этот механизм с целью улучшения учета вызывающих озабоченность населения вопросов, а поданные в 2004 году жалобы в настоящее время находятся в процессе рассмотрения. In 2003, Mali had reviewed that mechanism to reflect the people's concerns more closely and the grievances communicated in 2004 were currently being considered.
Комитет отметил, что Греция пересмотрела свои данные за базовый год, с тем чтобы они обеспечивали последовательность с остальными рядами данных, требование о чем содержится в пункте 8 решения 2006/5. The Committee noted that Greece had revised its base year data to be consistent with the rest of the data series, as requested in paragraph 8 of decision 2006/5.
ПРООН пересмотрела систему внутреннего контроля модуля дебиторской задолженности и продолжит анализ общей системы внутреннего контроля в рамках общей оценки рисков ПРООН в течение двухгодичного периода 2004-2005 годов. UNDP has revised the internal control framework for accounts payable and will continue to review the overall internal control framework as part of an overall risk assessment of UNDP over the biennium 2004-2005.
с беспокойством отмечает тот факт, что Греция еще не пересмотрела свои данные за базовый год, чтобы привести их в соответствие с остальными рядами данных, согласно просьбе, содержащейся в пункте 8 решения 2006/5; Notes with concern that Greece had not yet revised its base year data to be consistent with the rest of the data series, as requested in paragraph 8 of decision 2006/5;
ПРООН информировала Комиссию, что она пересмотрела схему внутреннего контроля модуля дебиторской задолженности и продолжит анализировать общую схему внутреннего контроля как часть общей оценки риска ПРООН в течение двухгодичного периода 2004-2005 годов. UNDP informed the Board that it had revised the internal control framework for accounts payable and would continue to review the overall internal control framework as part of an overall risk assessment of UNDP during the biennium 2004-2005.
Кроме того, как сообщается, МГКИ пересмотрела свои предыдущие оценочные показатели повышения температуры к 2100 году с 1-3,6 градуса по Цельсию до 1,5-6 градусов по Цельсию вследствие предполагаемого сокращения выбросов окислов серы. Moreover, IPCC is reported to have revised its earlier estimates of temperature increases by 2100 from an increase of 1-3.6 Centigrade degrees to an increase of 1.5-6 Centigrade degrees, due to the expected reduction of sulfur oxide emissions.
В целях повышения эффективности контроля за поведением рядовых сотрудников полиции, участвующих в операциях по борьбе с эксплуатацией пороков, в конце 2007 года полиция пересмотрела и дополнила свои внутренние инструкции, регулирующие проведение этих операций. For more effective control of the conduct of frontline officers engaging in anti-vice operations, the Police reviewed and revised their internal guidelines governing anti-vice operations in late 2007.
Сеть недавно пересмотрела свой мандат в сторону более практического, приближенного к деятельности на местах подхода, в соответствии с которым согласовываются проекты и деятельность на местах, а также поощряется обмен между представителями правительства, работающими в соответствующем районе. The Network has recently revised its mandate towards a more practical and field-based approach which links projects and field activities in addition to promoting exchange among governmental representatives working in this area.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!