Примеры употребления "пересматривалось" в русском с переводом "revise"

<>
Прошлое постоянно пересматривается, переписывается и перерабатывается. The past is constantly being re-considered, revised and rewritten.
Делаются выводы из полученных уроков и пересматриваются инвестиционные стратегии. Lessons are being learned and investment strategies revised.
Данная скидка пересматривается ежеквартально, и в этом месяце ее действие закончится. That discount is revised quarterly and will come to an end this month.
на глобальном уровне внешняя политика быстро - и несколько смущенно - пересматривается и переписывается. globally, foreign policies are being hurriedly - and somewhat confusedly - revised and rewritten.
Если бюджет пересматривался более одного раза, просматривать суммы по любой из отдельных версий невозможно. You cannot see the amount of any individual revision if the budget has been revised more than one time.
И не только арабским; на глобальном уровне внешняя политика быстро – и несколько смущенно – пересматривается и переписывается. And not just Arab; globally, foreign policies are being hurriedly – and somewhat confusedly – revised and rewritten.
В 2001 году был принят и в настоящее время пересматривается закон о санитарной и эпидемиологической защите населения. A law on sanitary and epidemiologic well-being of the population was adopted in 2001 and is being revised.
Она будет пересматриваться и обновляться по мере необходимости в контексте введения в действие корпоративной системы планирования ресурсов. It will be revised and updated as needed in conjunction with the roll-out of the enterprise resource planning system.
Между Exxon и российским государством действует соглашение о разделе продукции, в прошлом уже пересматривавшееся в ущерб американской компании. Exxon is working under a production-sharing agreement with the Russian state, which in the past was revised to Exxon’s detriment.
Исходя из этого будут применяться годовые веса, осредненные за 12 месяцев года, которые будут пересматриваться в январе каждого года. Thus, yearly weights averaged for 12 months in a year and revised on January every year will be adopted.
«Сегодня во многих странах», предупредил он «пересматриваются нормы морали и нравственности, стираются национальные традиции и различия наций и культур». “Today, many nations,” he warned, “are revising their moral values and ethical norms, eroding ethnic traditions and differences between peoples and cultures.”
Нельзя не отметить, однако, что используемые в рамках такой системы спецификации и ставки компенсации не пересматривались с июля 1996 года. However, the contingent-owned equipment management system's specifications and reimbursement rates had not been revised since July 1996.
Проект был задуман 25 лет назад, но он долгое время откладывался. Сейчас он осуществляется совместно с Германией, и уже дважды пересматривался. First conceived 25 years ago, the long-delayed project, now a joint effort with Germany, was revised twice.
Примечание 2: Выше приведенные дополнительные указания могут пересматриваться с целью отражения классов предназначенных для перевозки опасных грузов и используемых средств транспорта. Note 2: Additional guidance shown above may be revised to reflect the classes of dangerous goods to be carried and their means of transport.
С другой стороны, как уже упоминалось, данные по США продолжают разочаровывать и ожидания по ставкам федеральных фондов пересматриваются в сторону понижения. On the other hand, as mentioned, US data continues to disappoint and Fed funds rate expectations are being revised down.
Заглядывая в будущее, следует отметить, что в последние годы начали подниматься цены на уран, а среднесрочные прогнозы ядерных мощностей регулярно пересматриваются в сторону повышения. Looking to the future, uranium prices have begun to rise in the last few years, and medium-term projections of nuclear capacity are regularly revised upwards.
Администрация информировала Комиссию о том, что технический проект, руководство для пользователей и инструкция по эксплуатации пересматриваются для учета дальнейших модификаций и расширения технических возможностей системы. The Administration informed the Board that the technical design document, user and operations manuals were being revised to take into account further modifications and enhancements.
Первичные экономические последствия июньского референдума были незначительными, и даже, в некоторой степени, положительными, поскольку сегодня показатели роста экономики Великобритании после референдума пересматриваются в сторону увеличения. The June referendum’s initial economic effects were negligible, and may even have been slightly positive, now that the UK’s post-referendum growth figures are being revised upward.
Поскольку стандарты изменяются или пересматриваются довольно часто, секретариат отмечает, что было бы удобнее четко указывать, применение каких стандартов является обязательным либо приемлемым с учетом даты изготовления. As standards are amended or revised rather frequently, the secretariat suggests that it would be more user-friendly to indicate precisely which standards are of mandatory or acceptable application depending on the date of construction.
На своей тридцать четвертой сессии (июнь-июль 2001 года) Рабочая группа рассмотрела проект типового законодательного положения, в котором пересматривается статья 7 Типового закона ЮНСИТРАЛ о международном торговом арбитраже. At its thirty-fourth session (June-July 2001), the Working Group considered a draft model legislative provision revising article 7 of the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!