Примеры употребления "пересекать косу" в русском

<>
Георгий Росновский, автор двух украинских проектов моста через Керченский пролив, не понимает, почему был выбран именно этот план моста через Тузлинскую косу. But Georgy Rosnovsky, the creator of two Ukrainian Kerch Strait bridge designs, cannot understand why the current plan through the Tuzla Spit was chosen.
первый столбец должен быть ниже нулевой линии, второй столбец должен пересекать нулевую линию (переход от отрицательного значения к положительному); the first column is to be below the nought line, the second one is to cross it (transition from a negative value to a positive one);
Строительство 19-километрового моста через Тузлинскую косу началось вскоре после аннексии Крыма. Construction of a nineteen kilometer bridge through the Tuzla Spit began shortly after Russia’s annexation of Crimea.
10 ноября 1989 года президент США Джордж Буш-старший попросил Коля поделиться впечатлениями о том, что в тот момент происходило в Берлине, где стена больше не мешала людям пересекать границу. On Nov. 10, 1989, U.S. President George H.W. Bush asked for Kohl's impressions of what was going on in Berlin, where the wall was no longer stopping people from crossing the border.
Твой онколог носит длинное, черное одеяние не имеет лица и, типа, держит косу? Does your oncologist wear a long, black robe and have no face and, you know, carry around a scythe?
— Никто не хочет конфронтации, но должна существовать красная линия, которую пересекать нельзя». “Nobody wants confrontation, but there must be a red line which can’t be crossed.”
Как будто смерть уже занесла над ней косу. It was like she was giving death a piggyback ride.
Это напоминание о принятом в 1989 году решении Венгрии предоставить отпускникам из Восточной Германии возможность пересекать границу с Австрией, которое приблизило момент падения Берлинской стены. It’s a reference to Hungary’s decision to let East German vacationers cross into Austria in 1989, precipitating the fall of the Berlin Wall.
Азиз и его люди убили Косу внутри, прежде чем сбежали. He was killed inside by Aziz and his men before they fled.
В 2008 году командующий ВВС США Нортон Шварц (Norton Schwartz) предупреждал Россию не пересекать «красную линию», размещая истребители на Кубе: присутствие на острове советских ракет в 1962 году чуть не привело Москву и Вашингтон к ядерному конфликту. U.S. Air Force General Norton Schwartz in 2008 warned Russia not to cross a “red line” by stationing bombers in Cuba, where the deployment of Soviet missiles brought Moscow and Washington close to nuclear conflict in 1962.
— Это было прорывом потому, что до этого надо было пересекать границы между Казахстаном и Россией, [на которые] по умолчанию приходилось 10% необходимых фактических досмотров. “Why this was a breakthrough was because originally you had to cross borders between Kazakhstan and Russia, [where] by default there was a 10% physical inspection required.
Когда луна проходит между Солнцем и планетой, то тень может отбрасываться на поверхность планеты (полное затмение), луна может пересекать поверхность солнца (кольцеобразное затмение), или она может затмить только часть солнечного света (частичное затмение). When the moon passes between the Sun and a planet, a shadow can be cast on the planet's surface (total eclipse), the moon can transit across the Sun's surface (annular eclipse), or it can obscure just a fraction of the Sun's light (partial eclipse).
Это положение, являющееся предварительным условием Евросоюза для отмены виз, вызвало громкие крики возмущения и в итоге стало красной чертой, пересекать которую Рада отказалась. This provision, which is a precondition for visa-free travel set by the EU, ignited a vociferous outcry, and ultimately turned into a red line which the Rada refused to cross.
Во время своего государственного визита в Венгрию во вторник немецкий федеральный канцлер Ангела Меркель еще раз сказала то, что стало уже ее мантрой с того момента, как российские танки, люди и материалы прошлой осенью начали в большом количестве пересекать украинскую границу. In a state visit to Hungary on Tuesday, German Chancellor Angela Merkel reiterated what has become her mantra ever since Russian tanks, men, and materiel began pouring over the border into Ukraine last spring.
Если Москва намерена разрушить Исламское государство, то почему она, в таком случае, не наносит бомбовые удары по районам, расположенным к северу от Алеппо, рядом границей с Турцией, где боевики Исламского государства без труда могут там пересекать границу и направляться в Европу — или даже в саму Россию? If Moscow wanted to crush the Islamic State, why weren’t its forces bombing positions to the north of Aleppo, near the border with Turkey, since Islamic State fighters could easily slip across the border and reach Europe — or even Russia itself?
В международных отношениях существует определенный предел кризисных ситуаций, который нельзя пересекать без ущерба для глобальной стабильности. There is a certain limit reached by crises in international relations that cannot be overstepped without causing damage to global stability.
Мысленно проведите прямую линию между консолью и маршрутизатором, затем переместите гарнитуру как можно дальше от консоли Xbox и попытайтесь не пересекать линию обзора между базовой станцией и местом, где вы будете находиться, пользуясь гарнитурой. Visualize a straight invisible line between your console and the router and then move the headset as far away from your Xbox as possible and try not to overlap the line of sight between the base station and where you will be positioned while wearing the headset.
Инновационные технологии сейчас превращаются в истощаемые активы, учитывая то, с какой скоростью и легкостью интеллектуальное имущество может пересекать границы государств посредством высокотехнологичного шпионажа. Innovative technology increasingly is a wasting asset, given the growing ease with which intellectual property can be transferred by high-tech espionage.
Премьер-министр Биньямин Нетаньяху начал компанию, призванную вынудить президента Барака Обаму провести красную черту, которую Иран не должен пересекать, чтобы не подвергаться риску американского военного ответа. Prime Minister Binyamin Netanyahu has embarked on a campaign to force President Barack Obama to set a red line that Iran must not cross, lest it risk unleashing an American military response.
Границы труднее будет пересекать и людям, и товарам. Borders will become harder to cross for both people and goods.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!