Примеры употребления "переплетать" в русском с переводом "intertwine"

<>
Переводы: все37 intertwine31 entwine3 interlace2 bind1
У них очень сложная, переплетенная геометрия. They have a very rich, intertwined geometry.
Однако эти две этнические группы сильно переплетены. But the two ethnic groups are thoroughly intertwined.
Их жизни переплетены, но в тоже время различны. Their lives are intertwined and yet diverse.
Наши страны соседи. Наши истории и населения переплетены. We are neighbors, our histories and populations intertwined.
Тесно переплетенная история двух стран началась с православной Руси The two countries' intertwined histories are rooted in Orthodox Rus'.
Такая тесно переплетенная история отсутствует в российских отношениях с Сирией. This intertwined history cannot be repeated for Russia’s relationship with Syria.
В действительности, судьба Косово переплетена и взаимосвязана с судьбой самого ЕС. In fact, Kosovo’s fate is intertwined with the EU’s own.
В двадцать первом веке права человека и безопасность будут тесно переплетены. In the twenty-first century, human rights and security will be inextricably intertwined.
Вместо того чтобы быть придатком европейской экономики, Украина станет переплетена с нею. Rather than being an addendum to Europe’s economy, Ukraine would become intertwined with it.
Но технологии и бизнес слишком глобально переплетены для разделения мира в экономические блоки. But technologies and business are too globally intertwined to divide the world into economic blocs.
Когда Челюсть, Зубы и Губы закрыты или переплетены, Аллигатор собирается спать или уже спит. When the Jaw, the Teeth and the Lips are closed or intertwined, it means the Alligator is going to sleep or is asleep already.
Архитектура очень тесно переплетена с нашими жизнями - мы где-то рождаемся и где-то умираем. And architecture is so closely intertwined with it because we are born somewhere and we die somewhere.
Интересы Америки теперь настолько сильно переплетены с Китаем, что политика изоляции или конфронтации просто неосуществима. America's interests are now so closely intertwined with China that a policy to isolate or confront it is not feasible.
Судьбы фермеров и пивоваренных компаний оказались сложным образом переплетены в столетней сказке о Прикли Пир Крик. Farmers and beer companies find their fates intertwined in the intriguing century-old tale of Prickly Pear Creek.
Деньги и госдолг оказались сейчас так тесно переплетены, что исчезла сама логическая основа для автономности центральных банков. Money and government debt are now so intertwined that the analytical basis for central bank autonomy has disappeared.
Украина была колонией России в течение нескольких веков, их культуры тесно переплетены, а языки являются близкими родственниками. Ukraine had been a Russian colony for centuries; the two cultures remained closely intertwined; the languages were closely related.
Напротив, политика отделения церкви от государства – особенно в рамках правовой системы - и демократия переплетены друг с другом. On the contrary, secularism – whatever its particular legal framework – and democracy are intertwined.
У России и Украины история тесно связана и переплетена, и восходит она к Киевской Руси 13-го века. Russia and Ukraine have histories that are deeply intertwined, dating back to tenth-century Kievan Rus’.
Эта страна превратилась в один из основных компонентов тесно переплетенной североамериканской экономики — самого динамичного в мире регионального блока. It has become a core component of a closely intertwined North American economy that is the world’s most vibrant regional bloc.
В таких гибридных войнах обычные и нерегулярные войска, гражданские и военные лица, физическое разрушение и информационная война тесно переплетены. In such hybrid wars, conventional and irregular forces, combatants and civilians, and physical destruction and information warfare become thoroughly intertwined.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!