Примеры употребления "переоснащению" в русском

<>
Наконец, по всему миру были реализованы многочисленные инициативы по созданию безопасных школ, в том числе индийский проект обеспечения сейсмической безопасности школ в горных районах; мероприятия муниципалитета Боготы, Колумбия, по повышению конструктивной прочности зданий государственных школ; учебная программа в Непале для учащихся и строителей для того, чтобы те стали проводниками идей сейсмической безопасности в школах; и работа по переоснащению всех школ в Японии, построенных до 1981 года. Finally, numerous safe school initiatives have been implemented worldwide, including, in India, a project to ensure school seismic safety in mountainous areas; in Colombia, municipal action in Bogotá to reduce the structural vulnerability of Government schools; in Nepal, a training programme for students and masons to be “ambassadors” of school seismic safety; and in Japan, efforts to promote the retrofitting of all schools built before 1981.
Большинство оставшихся кораблей бывшего советского военно-морского флота приближаются к окончанию сроков своего использования, хотя русские предпринимают некоторые действия по переоснащению и обновлению части своего флота. Most of the holdouts from the Soviet Navy are approaching the end of their useful lifespans, although the Russians have made some effort at refitting and updating parts of the fleet.
Вам понадобится несколько месяцев на переоснащение, в зависимости от размера вашего флота. You're looking at several months of retrofitting, depending on the size of your fleet.
Организация Объединенных Наций будет оказывать этому специальному национальному полицейскому подразделению непосредственно или через международных партнеров широкий круг мер поддержки, включая реконструкцию или переоснащение основных объектов в затронутых районах и предоставление необходимого жилья, питания, транспорта и средств связи, для того чтобы это новое полицейское подразделение могло выполнять свои функции. The United Nations would provide, directly or through international partners, a broad range of support for the special national police element, including by upgrading or refurbishing essential facilities in affected areas and by providing basic accommodation, rations, vehicles and communications equipment required for the new police entity to perform its functions.
Россия продолжит серийное производство дизельных и атомных подводных лодок, а также переоснащение некоторых советских платформ, устанавливая там ударные системы нового поколения в целях экономии средств. Russia will continue pumping out diesel and nuclear-powered submarines and refitting some of the existing Soviet platforms with current generation offensive systems as a cost-saving measure.
По мере осуществления в ходе реформы важных экономических и социальных преобразований перестройка и переоснащение городских и сельских населенных пунктов играет решающую роль в деле улучшения условий жизни их жителей. As important economic and social changes are being brought about through reform, the restructuring and remodelling of urban and rural settlements is crucial for improving the living conditions of their inhabitants.
конкретные технически выполнимые и экономически обоснованные мероприятия, которые могут быть осуществлены в кратчайшие возможные сроки для достижения максимального сокращения потребления ХФУ, такие, как внедрение адекватных холодильных агентов без использования ХФУ для обслуживания холодильного оборудования и/или затратоэффективное переоснащение оборудования; Specific activities that were technically viable and economically feasible that could be implemented in the shortest possible period of time to achieve the greatest reduction in consumption of CFCs, such as the introduction of non-CFC drop-in refrigerants for servicing refrigeration equipment and/or cost-effective equipment retrofits;
Кроме того, благодаря двум мероприятиям по оценке и проверке, проведенным в 2002 и 2003 годах, было установлено, что в результате переоснащения здания на 45-й улице была достигнута общая экономия. In addition, results of two measurement and verification exercises conducted in 2002 and 2003 indicated overall savings resulting from the retrofitting of the Forty-Fifth Street Building.
Кроме того, Миссия будет оказывать СОП разнообразную помощь либо непосредственно в местах совместной дислокации, либо через международных партнеров, в том числе путем ремонта или переоснащения важнейших объектов в тех районах, где это актуально, и путем предоставления через целевой фонд, учрежденный для поддержки деятельности МИНУРКАТ, основных жилых помещений, пайков, автотранспортных средств и аппаратуры связи, с тем чтобы СОП мог выполнять свои функции. In addition, through co-location or through international partners, the Mission will provide a broad range of support for DIS, including by upgrading or refurbishing essential facilities in affected areas and providing, through a trust fund, established for the support of the activities of MINURCAT, basic accommodation, meal allowance, vehicles and communication equipment to enable DIS to perform its functions.
(Если быть честным, то переоснащение его для поражения наземных целей не является нереальной задачей — Израиль в 1970-х годах переоснастил свои F-15 именно таким образом и использовал их для уничтожения иракского ядерного реактора «Осирак»). (To be fair, refitting for ground combat would not be an insurmountable task — Israel already refitted its Eagles in the 70s in this manner and used them destroy the Iraqi nuclear reactor at Osiriak.)
В будущем могли бы представлять интерес такие темы, как переоснащение и повышение теплового кпд угольных энергоблоков в странах с переходной экономикой в целях соблюдения экологических стандартов ЕС, а также возможности в области расширения комбинированного производства тепла и энергии (ТЭЦ) и центрального отопления. Potential future areas of focus could include'retrofitting and improving thermal efficiencies of coal-fired power plants in economies in transition to meet EU environmental standards'and opportunities in the area of combined heat and power (CHP) and district heating
Кроме того, Миссия будет оказывать СОП разнообразную помощь, либо непосредственно в местах совместной дислокации, либо через международных партнеров, в том числе в форме модернизации или переоснащения важнейших объектов в тех районах, где это актуально, и путем предоставления СОП через целевой фонд, учрежденный для поддержки МИНУРКАТ, основных жилых помещений, пайков, автотранспортных средств и аппаратуры связи, с тем чтобы отряд мог выполнять свои функции. In addition, through co-location or through international partners, the Mission will provide a broad range of support for DIS, including by upgrading or refurbishing essential facilities in affected areas and by providing, through a trust fund established to support the activities of MINURCAT, basic accommodation, rations, vehicles and communication equipment to enable DIS to perform its functions.
Они были построены на верфях компании Севмаш, которая недавно закончила работы по переоснащению индийского авианосца «Викрамадитья». Construction is being performed by the Sevmash shipyard, which recently completed the transformation of the Indian aircraft carrier Vikramaditya.
Это приведет к созданию новых фирм или переоснащению уже существующих с целью перехода на выпуск экспортной продукции. This will lead to the creation of new firms and the retooling of existing ones to make them fit to export.
В начале 21 века на основе теории под названием «Революция в военных вопросах» (РВВ) был разработан масштабный план по техническому переоснащению армии, известный как Future Combat Systems. In the early 21st century, the body of theory known as the Revolution in Military Affairs resulted in a major Army procurement plan known as “Future Combat Systems.”
МООНРЗС продолжала поэтапное осуществление своего двухгодичного плана по переоснащению пришедших в негодность жилых и рабочих помещений во всех расположенных в пустыне опорных постах МООНРЗС во всей территории. MINURSO has continued the phased implementation of its two-year plan to refurbish worn-out living and working quarters at all MINURSO desert team site camps across the Territory.
МООНРЗС продолжала поэтапное осуществление своего двухгодичного плана по переоснащению пришедших в негодность жилых и рабочих помещений во всех 10 палаточных лагерях в местах дислокации групп МООНРЗС по всей территории. MINURSO continued the phased implementation of its two-year plan to refurbish worn-out living and working quarters at all 10 MINURSO weather haven team site camps across the Territory.
ЮНОПС сообщило Комиссии, что Управление ведет значительную работу по: переоснащению ключевых систем автоматизации делопроизводства; внедрению стратегии развития деятельности; внедрению стратегии организационного роста и децентрализации; и по доработке порядка определения размера оплаты. UNOPS informed the Board that it carried out substantial work on retooling key automated systems, introducing a business development strategy, introducing an organizational growth and decentralization strategy, and refining fee setting.
Я довольно много писал в последнее время о российском военном флоте - частично потому, что он попадал в новости, а частично потому, что он сейчас укрепляется и модернизируется в рамках долгосрочной программы по перевооружению и переоснащению российских вооруженных сил. I’ve been doing a bit more writing lately about Russia’s navy partially because it has happened to be in the news and partially because, as part of the overall long term plan to re-arm and re-equip Russia’s armed forces, it is being strengthened and renewed.
Эта система предназначена для изучения факторов, угрожающих эксплуатационной безопасности; эффективного анализа соблюдения установленных требований с точки зрения человеческого фактора, реально складывающейся ситуации, используемых материалов, правовых норм, а также контрольных, инспекционных и управленческих функций; для получения точных данных и содействия техническому переоснащению, оказанию поддержки и принятию решений. The purpose of the system is to analyse risks of operational safety, to ensure an effective overview of the requirements from a personal, objective, material, legal, control, inspection and management point of view, to provide exact data, to promote technical development, support and decisions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!