Примеры употребления "переориентировались" в русском

<>
Вскоре, к тому же, закончатся сезонные овощи и фрукты, и наступит некий вакуум, пока сети переориентируются на других поставщиков. Moreover, the season for vegetables and fruits will soon end and a vacuum of sorts will appear while the network reorients to alternative suppliers.
Однако нет принципиальной причины, по которой китайские планировщики не могли бы последовать той же модели переориентирования экономики на стратегию увеличения внутреннего спроса. But there is no reason in principle that Chinese planners cannot follow the same model in reorienting the economy to a more domestic-demand-led growth strategy.
Но когда настанет время подсчитывать налоги и прибыль, инвесторы и политики должны будут переориентироваться на "новый нормальный" темп роста, который будет ниже среднего. But when it comes to tax and profit estimates, investors and politicians need to reorient themselves to the "new normal" - lower average growth.
Это приведет неизбежно к концу Запада в геополитическом плане: США придется переориентироваться на всегда (в сторону Тихого океана), в то время как Европа станет приложением для Евразии. This would lead inexorably to the end of the West in geopolitical terms: The US would have to reorient itself for good (toward the Pacific), while Europe would become Eurasia’s appendix.
Что бы ни делали развивающиеся страны для поддержания внутреннего спроса и переориентирования экспорта с развитых стран на другие развивающиеся страны, европейский и американский слоны (да и японский) слишком велики, чтобы их болезнь никак не повлияла на мировой экономический рост. Whatever the emerging world does to sustain domestic demand and reorient exports from advanced countries to other emerging countries, the European and US elephants (not to mention Japan) are just too big for their illness to have no effect on world growth.
Австрия в качестве принимающей стороны и крупного донора программ ЮНИДО принимала активное участие в работе, в ходе которой Организация под руководством ее Генерального директора смогла переориентироваться и занять прочное место в семье организаций, программ и фондов системы Организации Объединенных Наций, действующих в области развития. Austria, as host country and important contributor to UNIDO's programmes, had been actively engaged in the endeavours by which the Organization, under the leadership of its Director-General, had managed to reorient itself and thus to find a firm place in the family of United Nations development organizations, programmes and funds.
В соответствии с рекомендацией 5 УСВН, содержащейся в вышеупомянутом документе, которая была одобрена Комитетом по программе и координации в пункте 387 его доклада Генеральной Ассамблее и Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 61/235, в настоящее время деятельность Группы по планированию политики переориентируется на более эффективное обслуживание региональных подразделений, партнеров Организации Объединенных Наций и коллег на местах. In compliance with recommendation 5 of OIOS, contained in its aforementioned report, and endorsed by the Committee for Programme and Coordination in paragraph 387 of its report to the General Assembly and by the General Assembly in its resolution 61/235, the Policy Planning Unit is being reoriented to better serve the regional Divisions, United Nations partners and colleagues in the field.
Одна за другой страны Латинской Америки переориентировались на производство экспортной продукции. In country after country, production shifted toward exports.
Но при этом оно четко дало понять, что ренминби продолжит рост и настаивает на том, чтобы китайские производители переориентировались на местный рынок, - пишет Фельдштайн. But it also has made it clear that the renminbi will continue to rise and it has advocated that its manufacturers shift production to products for the domestic market," Feldstein wrote.
По всей вероятности американцы "переориентировались бы с Ирака на Пакистан", как предположил в беседе со мной высокопоставленный чиновник министерства иностранных дел спустя неделю после событий 11 сентября. In all likelihood the Americans would "have done an Iraq on Pakistan," as one highly placed member of the foreign ministry conceded to me in the week after September 11 th.
Некоторые тайваньские фирмы переориентировались с производства транзисторных радиоприемников на изготовление калькуляторов или, опираясь на свой опыт производства телевизоров, перешли на выпуск мониторов для персональных компьютеров, портативных компьютеров и, наконец, WAP-телефонов (Pietrobelli and Rabellotti 2004). Some Taiwanese firms shifted their competences from manufacturing transistor radios to calculators, and, after using their knowledge to manufacture television sets, moved on to produce PC monitors, laptops and finally WAP phones (Pietrobelli and Rabellotti 2004).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!