Примеры употребления "перекрыть" в русском

<>
Они могут перекрыть вентиляционные отверстия и привести к перегреву консоли. This may block the vents and cause your console to overheat.
Предмет на правой верхней части консоли может перекрыть вентиляционные отверстия. An object on the top right of the console may block its heat vents.
Мы готовы перекрыть трассу, теперь мы знаем куда она направляется. We could set up a road block now we've an idea where they're heading.
И если эти каналы перекрыть, как это и произошло, тогда российскому государству, очевидно, придется самому скупать все золото, добываемое в России. And if those channels get blocked, as they seemingly are, then the Russian state is obviously going to end up purchasing more domestically produced gold.
Хотя президентской администрации удалось перекрыть нам доступ ко всем основным телеканалам, я создал собственное ток-шоу на небольшом частном канале, быстро превратив его в одну из самых популярных политических программ в стране. Although the presidential administration succeeded in blocking our access to all the main TV channels, I created my own talk show on a small private channel, rapidly turning it into one of the most-watched political programs in the country.
Что-то перекрыло вентиляционную трубу. Something blocked the exhaust.
Все дороги из Парижа перекрыты. All the Paris bound lanes have been blocked off.
Перекройте все дороги, ведущие из города. I want every road in or out of town blocked off.
Они перекрыли поток воды из лопнувшей трубы. They blocked the flow of water from the burst pipe.
Перекрыт, несомненно, из-за небрежности одного мастера. Blocked, no doubt, because of a certain handyman's negligence.
Начнем маленький пожар, перекроем все выходы, кроме одного. We start a small fire, Then we block all the exits but one.
Я взяла на прокат машину, но некоторые дороги перекрыты. I've hired a car, but some of the roads have been blocked off.
Более того, частным фирмам перекрыт доступ к капиталоемким, высокотехнологичным отраслям, где доминируют государственные предприятия. Moreover, private firms are blocked from entering SOE-dominated, capital-intensive, and high-end service industries.
Потом дети увидели, что улица перекрыта, а к имениннице идет лошадь — подарок любящего папочки. The children emerged to find the street blocked off and a horse walking toward the birthday girl - a gift from doting Dad.
Один из сыновей Собхи возвращался с полей, когда его остановили мусульманские подростки, перекрывшие ему дорогу. One of Sobhy’s sons was returning from the fields when he was stopped by Muslim youths who had blocked the road.
В Филадельфии мы бы перекрыли дороги, эвакуировали всех в трёх кварталах и вызвали команду спецназа. You know, if we were back east, we'd close the roads, evacuate a three-block radius, and call in a S W.A.T team.
Слишком сильный удар киркой внутри этих стен и со всех щелей начнет сыпаться песок, который перекроет проход. Swing that pick too hard in them old walls, you start a sand slide and block up the whole place.
Политические круги США должны сказать спасибо, что Германия и другие европейские государства перекрыли Тбилиси возможность стать членом НАТО. U.S. policy makers should offer their thanks that Germany and other European states blocked Tbilisi's path to NATO membership.
На прошлой неделе болельщики «Спартака», собравшиеся почтить память убитого, перекрыли Ленинградский проспект, однако вскоре протест оседлали правые политические организации. Spartak fans blocked Leningradsky Highway last week to mourn his death, but since then they have been overtaken by rightist political groups.
Гораздо более радикальной группой в любом обществе являются те, кто начал продвигаться к новым высотам, но обнаруживает, что путь перекрыт. A far more critical group in any society are those who have begun to move forward to new conditions, but then find their path blocked.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!