Примеры употребления "пережившие" в русском с переводом "experience"

<>
Люди, пережившие это, стараются запечатать собственную память, поскольку боль хуже чем пуля в сердце переполняет их души. People who experienced it seal off the memory, for the pain, worse than a bullet to the heart, overwhelms souls.
Опираясь на свой личный опыт, пережившие трагедию очевидцы приобщают учащихся и общественность к культуре мира, рассказывая об опустошительных последствиях применения ядерного оружия. Speaking from personal experience, survivors educate students and the public in a culture of peace by creating an awareness of the devastation caused by nuclear weapons.
Рассказывая о своем личном опыте, люди, пережившие бомбардировки, приобщают учащихся и общественность к культуре мира и информируют их о катастрофических последствиях применения ядерного оружия. Speaking from personal experience, the survivors educate students and the public in a culture of peace by creating an awareness of the devastation caused by nuclear weapons.
Наш опыт подсказывает, что, когда смолкает оружие, общества, пережившие конфликт, в большинстве случаев сталкиваются с проблемой массовых разрушений и оттока и без того ограниченных квалифицированных рабочих кадров. In our experience, when the weapons of war go silent, post-conflict societies are more often than not left with the scars of massive devastation and the flight of their limited skilled work force.
Мы, пережившие коммунизм, хорошо знаем последствия такой веры: мертвые, искусственные города, гигантские водные сооружения, которые умирают только после того, как нарушат разнообразные экосистемы; огромные, в значительной степени анонимные, а значит и безответственные, государства, которые решают, где и как мы должны жить, работать, отдыхать и развлекаться. We who experienced communism know well the outcomes of such beliefs: dead, artificial cities; gigantic waterworks that fail only after destroying diverse ecosystems; vast, largely anonymous and thus irresponsible states deciding where and how we shall dwell, work, relax or amuse ourselves.
Ведущие регионы пережили быстрый экономический рост. The leading regions have experienced rapid growth.
Депрессия часто возникает вследствие пережитого стресса. Depression is often precipitated by stressful experiences.
Потом Наска пережили 30 апокалиптических лет дождя. The Nazca then experienced an apocalyptic 30 years of rain.
Франсис очень хотел, чтобы мы пережили опыт первых поселенцев. Francis was very keen for us to relive the experience of the original settlers.
За исключением нескольких экспортеров, развивающиеся экономики пережили преждевременную деиндустриализацию. Except for a handful of exporters, developing economies have been experiencing premature deindustrialization.
И когда он замер, оставили его пережить настоящую невесомость. Once he was there, [we] let him go to experience what weightlessness was truly like.
Если желаете заново пережить собственную молодость, подтвердите оплату сейчас. If you want to experience youth again you must complete the payment now.
Это мнение укрепляется любым отрицательным опытом, который пережили сами мусульмане. This is liable to be reinforced by any negative experiences that Muslims may suffer themselves.
Будьте готовы к тому, что вы переживете не то, что исполнитель. Be aware that you're not going to experience the same thing as the performer is.
Только что планета пережила три самых жарких года в известной истории. The planet has just experienced the hottest three years on record.
В 1991 я пережил нечто, потрясшее и изменившее меня до глубины души. In 1991 I had maybe the most profound and transformative experience of my life.
Практически каждая страна с развивающимся рынком пережила подобные возобновляющиеся проблемы суверенного долга. Virtually every emerging-market country has experienced recurrent sovereign-debt problems.
Наше внимание было сфокусировано на моделях структурных изменений, которые пережили эти страны. Our focus is on the patterns of structural change these countries have experienced.
Доллар США в июле-октябре пережил 6%-ю коррекцию, которая выразилась в следующем: The US Dollar experienced a 6% correction from July-October, which is significant on three fronts:
Я спокойно снял шлем и попытался осмыслить все, что я только что пережил. I removed the headset, calmly, and pondered what I'd just experienced.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!